こんにちは!ペタエリ英語のペータです!
みなさん、風呂上がりには何を飲みますか?
僕の場合は牛乳を一気に飲みますね。

今回はこの「一気飲み」や「ちびちび飲み」を英語でなんと言うかエリンに聞いてみたのでまとめます!
「一気飲み」の英語表現① : chug


chug
Consume (a drink) in large gulps without pausing.
He chugged 5 glasses of beer! Isn’t that crazy?
(彼、5杯もビールを一気飲みしたよ!やばくない?)
I always drink some milk after a bath. There is nothing quite like chugging milk after taking a hot bath, right?
(いつも風呂上りは牛乳を飲むんだ。熱い風呂の後の牛乳いっきは最高だろ?)
Tom chugged an energy drink to pull an all-nighter.
(トムは徹夜するためにエナジードリンクをぐいっと飲んだ)
Are you all right? You shouldn’t have chugged it like that.
(大丈夫?あんな風に一気飲みしちゃだめだよ)
Nah. I’m not drunk. Just tipsy.
(酔ってなんかないよ。ただのほろ酔いだよ)

アルコールの一気飲みは大変危険ですので、絶対やってはいけませんし、強要してもいけません。
ダメ、絶対。ペタエリとの約束な!
「一気飲み」の英語表現② : gulp down


gulp down
to eat or drink something quickly
He gulped his espresso down and got back to work.
(彼はエスプレッソをぐぃっと飲み干して仕事に戻った)
I was pressed for time, so I had to gulp down my food and go.
(時間に追われていたので、食べ物を胃に流し込んで、出発しなけらばならなかった)

では、逆にちびちび飲むはなんと言うのでしょうか?
「ちびちび飲み」の英語表現: sip

“sip” [sip] は動詞では少しずつ口に含んでちびちび飲むことをいいます。
名詞では飲み物の一口のことをいいます。
sip
If you sip a drink or sip at it, you drink by taking just a small amount at a time.
She was sipping a drink at the bar while waiting for him.
(彼女はバーで彼を待つ間、ちびちび飲んでいた)
Your drink looks really good! Can I have a sip?
(あなたのドリンクすごくおいしそう!一口ちょうだい?)
こちらもどうぞ!

今日の一言

いかがでしたか?
風呂の後の牛乳って最高ですよね!
単に僕が牛乳好きなのかもしれませんが 笑
それでは【「一気飲み」「ちびちび飲み」は英語で何?”chug”と”sip”の意味と使い方をネイティブが解説します!】でした!
Have a good one!
こちらもどうぞ!