「蚊に刺された」って英語で言える?「虫よけ」は英語で何?ネイティブが解説するよ!

 

こんにちは!ペタエリ英語のペータです!

あいつの季節がやってきましたね。

あいつですよ、あいつ。

血に飢えたケダモノ、 “mosquito” の季節ですよ。

 

ペータ
どうでもいいけど、ネイティブ風に発音した時の”モスキィードゥ” の強敵感、すごくない?

 

話がそれました 笑

今日は蚊に刺された」ってときの英語表現や、「虫よけ」を英語で何というか、エリンに教えてもらったのでまとめます!

☆ネイティブによる例文&読み上げ音声付き☆

 



「蚊に刺された」の英語表現①:got bitten

 

エリン
「蚊に刺される」は英語では “get bitten by a mosquito” といいます。

 

ペータ
英語では蚊に「刺される」ではなくて、「噛まれる」なんだね

 

Dang it! I got bitten by a mosquito all over without even knowing. Ahh! So itchy!
(まじかよ、知らない間に全身蚊に刺されたよ!あー!めっちゃかゆい!)

 

 

 

「蚊に刺された」の英語表現②:got a mosquito bite

 

エリン
蚊に刺された後の腫れを英語では “mosquito bite” といいます。

“got a mosquito bite” で「蚊に刺された」となります。

mosquito bite

a bite inflicted by a mosquito

引用元:Collins Dictionary

 

I got a mosquito bite on my nose. It looks like a huge zit! Could this day get any worse?!
(鼻の頭を蚊に刺されたんだけど、まるででっかいニキビみたいだよ!なんて日だ!)

 

Do you ever make a cross mark on your mosquito bites when you get bitten?
(蚊に刺されたとに、爪で十字に痕つけたりしない?)

What? I don’t think we do that in America…
(え?アメリカではそんなことする人いないと思うけど…)

What’s with your eye!? It looks so swollen.
(その目、どうしたの?すごく腫れてるけど。

Haha. Well, don’t worry. It’s just a mosquito bite. 
(はは、えーと、心配しないで。ただ蚊に刺されただけだから)

A mosquito bite? How could you possibly get a mosquito bite on your eyelid?
(蚊に刺された?どうしたらまぶたを刺されるわけ?)

I don’t know. I got bitten when I was taking a nap, I guess.
(知らないよ。昼寝してるときにに刺されたんだと思うよ)

Were you so dimwitted that you didn’t notice?
(あんたがそれだけトロいってこと?)

I was sleeping!
(だから寝てたんだってば!)

 

 

 

 

「虫よけ」の英語表現: insect repellent / bug spray

 

エリン

「虫よけ剤」や「蚊よけスプレー」のことを英語では “insect repellent” や “mosquito repellent” といいます。

また “bug spray” ということもよくあります。

ちなみに動詞の “repel” は「撃退する」とか「はじく」といった意味になります。

 

insect repellent

a substance applied to skin or clothing which deters or repels insects

引用元:Collins Dictionary

 

Make sure you put on some insect repellent before you go.
(出発する前に虫よけつけるの忘れないようにね)

What should I bring for the hike tomorrow?
(明日のハイキングは何を持っていけばいい?)

Comfortable clothes, comfortable shoes, a hat, some water…hmm…what else?
(動きやすい服、動きやすい靴、帽子に水に…あとは何だろ)

How about bug spray? 
(虫よけは?)

Oh yeah. Better safe than sorry.
(あ、そうだね。念のために)

 

 

今日の一言

 

ペータ

いかがでしたか?

子供のころ、蚊に刺されたとき、爪で十字の痕つけるのってやりましたよね?

やったよね?誰もが通る道だよね?

お願いだからやったって言って 笑

 

 

 

 

 

…って思ってたら、「いらすとや」さんに画像あったよ!!

 

 

汎用性ありすぎだろ…(驚愕)

 

それでは、【「蚊に刺された」って英語で言える?「虫よけ」は英語で何?ネイティブが解説するよ!】でした!

Have a good one!

 

 

 












コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

日本人薬剤師ペータ&アメリカ人ALTエリンのドタバタコンビ エリンの教える実践的なネイティブの英語表現を中心に、国際カップルならではのできごとや文化の違い、またペータによる健康についての話など、役立つ情報をお届けします。