こんにちは!ペタエリ英語のペータ(@peta_eri)です!
今日はイディオム”piece of cake” や “easy as pie” という英語表現について、その意味と使い方をエリンに教えもらったのでまとめます!

イディオム “piece of cake” の意味とは

piece of cake
something that is very easy to do

由来とか語源はあるの?



イディオム “easy as pie” の意味とは

同様の表現に “easy as pie” っていうイディオムもあるよ。
使い方も意味も “piece of cake” とほぼ同じで、「苦労なくできる簡単なこと」に対して使われます
(as) easy as pie
extremely easy

“It’s a piece of cake” と “It’s easy as pie” ……..
cake の方には “a” が付いて、pie の方には “a” は付きません。
正直、日本人の俺にとっちゃぜんぜん楽勝じゃないだが 笑

下の例文でしっかり練習してね!
例分で見てみよう!
Today’s class was a piece of cake.
(今日の授業は楽勝だった)
My brother is really good with his hands. For him, making furniture like drawers is easy as pie.
(兄貴にとってみたら、引き出しとか家具を作るのは朝飯前だ)

How did you do on the test? I’m afraid I didn’t do well.
(テストどうだった?私、あまりできなかったよ)
Really? I felt like it was a piece of cake.
(ほんと?楽勝だったけど)
Gosh. My laptop froze! Do you think you can fix this?
(げ、ノートパソコンが固まった!直せると思う?)
Leave it to me! It’s easy as pie!
(任せといて!楽勝だよ)
Are you sure? I didn’t know you were a computer whiz!
(まじで?パソコンに強いなんて知らなかったよ!)
〇〇 whiz で、「〇〇の名人、〇〇の天才」という意味です。
whiz
a person with a very high level of skill or knowledge in a particular area
Can you do me a favor?
(お願いがあるんだけど、聞いてくれない?)
Sure. What is it?
(もちろん。なーに?)
Can you take out the garbage before you go? I forgot it was a trash day.
(家出る前にごみ出しといてくれない?今日ごみの日だって忘れてた)
Piece of cake!
(朝飯前だよ!)
上記のように It’s を省略して “Piece of cake” というときは “a” は要らないんだってさ。
いい加減にしてくれ 笑

今日の一言

(いかがでしたか?)
あーあ、 ケーキ食べるだけで給料もらえる、楽な仕事ねぇかなぁー
(おっと、心の声が漏れてしまった いけね、いけね)
それでは、【”piece of cake” “easy as pie” 意味は?由来は?ネイティブが解説するよ!】でした!
Have a good one!
こちらもどうぞ!