「半分こしよう」って英語でなんと言う?アメリカ人に聞いてみた!

 

こんにちは!ペタエリ英語のペータです!

今日は「半分こしよう!」って英語でなんと言うか、エリンに聞いてみたので紹介します!

 



半分この英語表現①:split 

 

split は「わける」という意味の動詞です。

split

to share something by dividing it into smaller parts

引用元:Cambridge Dictionary

 

したがって「半分こする」は、”split it in half” となります。

 

エリン

ちなみに3つや4つに分ける場合は

split it in third / split it 3 ways

split it in forth / split it 4 ways 

となります。

 

Let’s split the niku-man in half.
(肉まん半分こにしよう)

 

Wanna split the last cookie with me? I’ll give you the bigger half.
(最後のクッキー、私と半分こにする? 大きい方をあげるよ)

 

 

 

 

半分この英語表現②:share

 

必ずしも「半分こ」というわけではないですが、何かを「分け合う」ときには share が使えます。

share

to divide something between two or more people

引用元:Cambridge Dictionary

 

Let’s get a large order of fries. The three of us can share it. 
(フライの大きいやつを頼んで三人で分けようよ)

 

Wanna share a slice of pizza?
(ピザ頼んでみんなでわけない?)

 

補足

エリン曰く、上のピザの例文は、ピザの1スライスを分けるのではなく、ピザ1枚まるまる注文して、みんなで分け合おうという意味になります。ややこしいですが、ネイティブの表現ではそういうことになるそうです。

 

 

 

 

まとめ

 

ペータ

いかがでしたか?

はんぶんこっていいですよね?

まず響きがかわいい。

”こ”ってなんだよ。かわいいな。

……どうでもいいね 笑

それでは、【「半分こ」って英語で何という?アメリカ人に聞いてみた!】でした!

 












コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

日本人薬剤師ペータ&アメリカ人ALTエリンのドタバタコンビ エリンの教える実践的なネイティブの英語表現を中心に、国際カップルならではのできごとや文化の違い、またペータによる健康についての話など、役立つ情報をお届けします。