「筋肉痛」は “muscle pain” じゃない!ネイティブが教える「筋肉痛」の英語表現

 

こんにちは!ペタエリ英語のペータ(@peta_eri)です!

突然ですが、みなさんは「筋肉痛」って英語で言えますか?

“muscle pain” だと思った方は要注意。その英語、すごい誤解をされますよ!

そんなわけで今日は「筋肉痛」を英語でなんというか、エリンに教えてもらったのでまとめます!

 

ペータ
例のごとく、エリンによる例文&読み上げ音声付きです!

 

 



筋肉痛の英語表現

気をつけたい表現

 

筋肉痛をGoogle検索にかけると”muscle pain” や “muscle ache” がでてきますが…

 

ペータ
なるほど、割とそのままで覚えやすいな

 

エリン
いやいや、muscle pain とか muscle ache なんて使わないよ

 

ペータ
え!?またですか、Google先生!?

 

えーとですね、今回もGoogle先生にだまされるところでしたが、エリンによると、肉痛」は muscle pain や muscle ache とは言わないらしいんですね。

 

エリン

muscle pain や muscle ache を使うと、何か深刻な病気で筋肉に痛みがあると思われてしまいます。

いわゆる「運動後の筋肉痛」には使わないので注意です!

 

 

それでは、運動後の筋肉痛はなんていうんでしょうか?

 

 

 

 

 

正しい筋肉痛の表現

 

エリン
運動後の筋肉痛は、形容詞の “sore” [sɔːr] を使うと自然な表現になります。

 “I’m so sore.” のように人を主語にすることもできますし、“My arms are sore.” など体のパーツを主語にすることもできます。

sore

  Suffering pain from a part of one’s body.

引用元:Oxford Dictionaries

 

 

 

例文で見てみよう!

 

I’m sore from snowboarding.
(スノボしたせいで筋肉痛だ)

 

We walked a lot today. I’m afraid we are going to be sore tomorrow.
(今日はたくさん歩いたから明日は筋肉痛だね)

 

 

 

I played soccer for the first time in forever and now my legs are so sore!
久しぶりにサッカーやったから足が筋肉痛だよ)

 

My abs are so sore from yesterday’s strength training.
(昨日の筋トレで腹筋が痛い)

 

 

How was your holiday?
(お休みはどうだった?)

It was great! I climbed Mt. Fuji and watched the sunrise from the top. It was breathtaking.
(良かったよ!富士山に登って朝日をみたんだ!息をのむくらいきれいだったよ)

Wow. That sounds so cool. Climbing Mt. Fuji is on my bucket list. Was it hard to climb?
(おおーいいね。富士登山は死ぬまでにやりたいことの一つなんだ。登るのは大変だった?)

Not too hard actually, but I was so sore all over the next day.
(ものすごく大変ってわけではなかったよ。でも次の日に全身が筋肉痛になったけどね)

 

補足

“bucket list”「死ぬまでにやりたいことのリスト」のことをいいます。

bucket list

a list of the things that a person would like to do or achieve before they die

引用元:Cambridge Dictionary

“〇〇 is on my bucket list.” で 「〇〇は死ぬまでにやってみたい」という意味になります。

 

「死ぬまでにしたい/やりたい」って英語で何という? "bucket list" の意味とは?由来は?ネイティブが解説します!

2018.08.01

今日の一言

 

ペータ

いかがでしたか?

今回の「筋肉痛」の英語表現のようにインターネット上には不自然な英語がたくさんあるので注意しましょう!

筋肉痛は “muscle pain” ではなく、 “sore” を使いましょう!

それでは、【「筋肉痛」の英語は “muscle pain” じゃない!ネイティブが教える「筋肉痛」の英語表現】でした!

Have a good one!

 

こちらもどうぞ!

「むせる」「気管に入る」は英語で何?"It went down the wrong pipe"の意味と使い方をアメリカ人が解説します!

2018.01.19

"What are you up to?"の意味は?どう返事する?アメリカ人がお答えします!

2018.04.15

"What's up?"とは?意味は?どう返事する?ネイティブが解説します!

2018.04.17

 












コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

日本人薬剤師ペータ&アメリカ人ALTエリンのドタバタコンビ エリンの教える実践的なネイティブの英語表現を中心に、国際カップルならではのできごとや文化の違い、またペータによる健康についての話など、役立つ情報をお届けします。