「がんばれ」「がんばって」は英語で何?「応援」のネイティブ英語表現4選!!

 

こんにちは!ペタエリ英語のペータです!

今日のテーマは「がんばれ」がんばって」など、応援するときに英語で何というかです!

エリンによると英語には「がんばって」に似た表現がたくさんあるようなんですね。

今日は例文とともにその違いと使い分けをまとめますよ!

 

ペータ
例のごとく、エリンによる例文&読み上げ音声付きです!

 

がんばりすぎている人に対してはこちらもどうぞ!

「無理しないで」「頑張りすぎないで」は英語で何?ネイティブが解説します!

2018.04.03

 



「がんばって」の英語表現①:Good luck

 

エリン

Good luck” は、試験や試合など、なにかイベントを控えている人に対して、幸運を祈るときに使います。

「うまくいくといいね」「幸運を祈ってるよ」ってことですね。

 

good luck

If you say ‘Good luck’ or ‘Best of luck’ to someone, you are telling them that you hope they will be successful in something they are trying to do.

引用元:Collins Dictionary

 

Good luck with the test!
(テストがんばってね(うまくいく様祈ってるよ))

 

Good luck with your new job!
(新しい仕事がんばってね(うまくいくといいね))

 

I’m going to a tennis competition this weekend.
(今週末、テニスの大会があるんだ)

Wow. Good luck!
(おお、がんばって!(うまくいくよう祈ってるよ)

 

 

I started going to the gym recently.
(最近、ジムに行き始めたんだ)

That’s great. What kind of workout do you do there?
(いいね。どんな運動するの?)

I usually do some strength training.  I want a 6 pack, so I’ve been working on my abs.
(筋トレかな。腹筋6つに割りたいから、腹筋を主に鍛えてるんだ)

Wow. Good luck!
(わお、がんばって!)

 

「がんばって」の英語表現②:Do your best

 

エリン

Do your best” は直訳すると「ベストをつくして(がんばって)」という意味です。

基本的には “Good luck” と同じように何かイベントを控えている人に対して使います。

 

Do your best at today’s game!
(今日の試合、がんばれよ!)

 

You have a job interview tomorrow, right? I know you can do it! Do your best!
(明日仕事の面接があるんだって?絶対うまくいくよ!がんばって!)

 

補足

「”Do your best!” は、ネイティブはあまり使わない」とか、「”Do your best!” には『(結果はどうであれ)がんばって』のように後ろ向きな意味がある」というような記事をネット上でみることがあります。

しかし、エリン曰く、 “Good luck” と “Do your best” はほぼ同じ意味だから気にせず使ってよいとのことでした。

ただし、後述しますが、言い方次第で皮肉にもなりますので、その点は注意しましょう。

 

 

 

「がんばって」の英語表現③:Hang in there

 

エリン

 “Hang in there” は、物事がうまくいかなくて悩んでる人や、困難に直面している人に対して「がんばれ」という場合に使います。

「困難なことにがあってもあきらめないで」「負けないで」「くじけないで」といったかんじです。

 

hang in there

If you tell someone to hang in there or to hang on in there, you are encouraging them to keep trying to do something and not to give up even though it might be difficult.

引用元:Collins Dictionary

 

補足

“Hang in there” を直訳すると「しがみついていて」「落ちないで」です。

この表現は、“Hang in there, baby!” という猫が紐にしがみついてるポスターからきているようです。

 

I don’t feel like I can work things out. I hate my life!
(何もかもうまくいく気がしない。俺の人生ってほんと嫌になる)

Hang in there, Peita. Everything is gonna be all right.
(がんばって(くじけないで)、ペータ。きっとそのうち、うまくいくよ)

 

I’m so tired. I can’t walk anymore. My legs feel like jello.
(すっごく疲れたー。もう歩けないよ。足が棒みたい(足がゼリーみたい))

Hang in there, Erin. We are almost there.
(がんばって、エリン!もう少しで目的地だよ)

 

補足

二つ目の例文にあるように、「足が棒」を英語では “my legs are jelly / jello.”、つまり”足がゼリー”と言います。

おもしろいですよね!

 

 

 

「がんばって」の英語表現④:Break a leg

 

エリン

“Good luck” に似た表現に “Break a leg” というおもしろい表現があります。

通常は、劇やショーなどの何かパフォーマンスを控えている人に対して使います。

break a leg

INFORMAL used for wishing someone good luck, especially before a performance

引用元:Cambridge Dictionary

 

補足

直訳すると「足を折れよ」「足を骨折しますように」です。

なぜ “break a leg (足を折れよ)” なのかというと、役者の世界では “Good luck” と口にすると逆に悪い結果になるというジンクスがあり、あえて”足を折る”ような不幸を願うことで、その逆の大成功や出世をお祈りしていた、というところからきているようです。

The term ‘break a leg’ appears to come from the belief that one ought not to utter the words ‘good luck’ to an actor. By wishing someone bad luck, it is supposed that the opposite will occur.

引用元:The Phrase Finder

 

Okay, my performance is starting soon. Gotta go.
(よし、もう少しで俺のパフォーマンスが始まるから、いかなきゃ)

Break a leg! You can do it!
(がんばって!きっとうまくいくよ)

 

 

 

おまけ:言い方も大切だよって話

 

他の記事でも何度か書いていますが、英語では言葉自体より、言い方や態度がすごく大切です。

日本語でもそうであるように、言い方や使う場面次第では、「(無理だと思うけど)せいぜいがんばれよ」のように皮肉(sarcasm)として伝わることもあるので注意しましょう!

I wanna be a movie star in Hollywood!
(ハリウッドで映画のスターになりたいんだ!)

A movie star? Haha, good luck!
(映画のスターだって?はは、(せいぜい)がんばれよ)

 

I decided to start studying English again.
(英語を勉強し直すことにしたよ)

That’s out of the blue. How come?
(急にどうして?)

One of my co-workers just got married to this pretty American girl. I want a girlfriend like that.
(同僚がアメリカ人のかわいいこと結婚したんだ。俺もああいう彼女ほしくてさ)

*dumb-founded* Oh, well.Good luck.
(*あきれ顔で*そう、がんばって)

 

今日の一言

 

ペータ

いかがでしたか?

それぞれ使い方やニュアンスの違いに気をつけて是非マスターしてください!

Good luck!

それでは、【「がんばれ」「がんばって」は英語で何?「応援」のネイティブ英語表現4選!!】でした!

Have a good one!

 

こちらもどうぞ!

"What's up?"とは?意味は?どう返事する?ネイティブが解説します!

2018.04.17

「感動する」「感動した」は英語で何? impressed / touched / moved の違いは?ネイティブに聞いてみた!

2018.03.26

「写真写りが良い/悪い」は英語で何?"photogenic" は和製英語だった?ネイティブが解説するよ!

2017.12.05

 












コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

日本人薬剤師ペータ&アメリカ人ALTエリンのドタバタコンビ エリンの教える実践的なネイティブの英語表現を中心に、国際カップルならではのできごとや文化の違い、またペータによる健康についての話など、役立つ情報をお届けします。