こんにちは!ペタエリ英語(@peta_eri)です!
“Hang in there”
これ、どういう意味かわかりますか?
「がんばって」を意味する “Good luck” とはの違いはあるのでしょうか?
本記事では “Hang in there” の意味とその使い方、”Good luck” との違いについてまとめます。
Hang in there の意味と Good luck との違い
“Hang in there” は、物事がうまくいかなくて悩んでる人や、困難に直面している人に対して、応援するときに使います。
「がんばって」ってことだよね?
“Good luck” との違いはあるの?
“Good luck” はこれから起きるイベント(テストや試合、仕事など)に対して、「うまくいくといいね」「幸運を祈ってるよ」って意味。
“Hang in there” は、困難に直面しているとき(仕事がうまくいかないとき、失恋したときなど)に「あきらめないで」「負けないで」「くじけないで」「きっとうまくいくよ」といったような励まし・応援の意味になるよ。
“Hang in there” って、直訳すると「しがみついていて」「落ちないで」って意味だもんね。
hang in there
said as a way of telling someone to not give up, despite difficulties:
hang in there
If you tell someone to hang in there or to hang on in there, you are encouraging them to keep trying to do something and not to give up even though it might be difficult.
発音付き例文で Hang in there の意味と使い方を確認!
Hang in there.
(がんばって(くじけないで))
Hang in there, Tom. I know you can do it.
(トム、頑張って(あきらめないで)。あなたならできるよ)
I don’t feel like I can work things out. I hate my life!
(何もかもうまくいく気がしない。俺の人生ってほんと嫌になる)
Hang in there, William. Everything is gonna be all right.
(がんばって(くじけないで)、ウィリアム。きっとそのうち、うまくいくよ)
I’m so tired. I can’t walk anymore. My legs feel like jello.
(すっごく疲れたー。もう歩けないよ。足が棒みたい(足がゼリーみたい))
Hang in there, Erin. We are almost there.
(がんばって(めげないで)、エリン!もう少しで目的地だよ)
I don’t know what I should do. I really like Jack, but I don’t think he feels the same.
(どうしたらいいんだろう。本当にジャックのことが好きだけど、彼は私のことを好きじゃないみたい。)
Hang in there, Steph. Just give it a little more time, and then re-evaluate the situation in a bit.
(あきらめないで、ステフ。ちょっと時間をおいて、また状況を見てみようよ)
Okay…I will.
(わかった…そうするよ。)
私、エリンによる例文&読み上げ音声付きです!
日常会話でも便利な英語表現 “Hang in there” の意味・使い方とともに、発音も一緒に確認してくださいね!