Bless you の意味は?由来は?どう返事する?アメリカ人が徹底解説!!

 

 
 
こんにちは!ペタエリ英語のペータ&エリン(@peta_eriです!

みなさん、”(God) bless you” って聞いたことありますか?
 
僕はアレルギー性鼻炎持ちで、よく くしゃみをするのですが、くしゃみをすると必ず エリンが “Bless you” と言ってくれます
 
この “Bless you” って、いったいなんなのでしょうか?
 
 
今日はくしゃみと “(God) Bless you” についてエリンに聞いてみたので紹介します!

 

☆エリンによる例文&読み上げ音声付き☆

 



(God) bless you とは

 

英語圏の国ではだれかがくしゃみ(sneeze)をすると、たとえ知らない人であっても、くしゃみをした人に向かって “Bless you” もしくは “God bless you” と言ってあげる習慣があります。
 
 

ペータ
でもなんで “Bless you” って言うの?
 
エリン

Some people thought that the heart stopped briefly.

Some people believed that when you sneezed good things leave and evil could enter. 

There was also an instance in Spain when a plague that killed many started with symptoms of sneezing.
 
So the pope said God bless you — as to protect them.

 

つまりですね、英語圏の国では、くしゃみをすると心臓が一瞬とまったり、良いことが身体から抜けて、邪悪なものが代わりに入ってくると信じられているんです。

それはなぜかというと、一説にはペストと関係があるみたいなんです。

スペインでペストが流行った当時、ペストの初期症状がくしゃみだったらしいんですね。

致死率の高かった疫病はまさに死の病ですから、神のご加護ありますように” と “God bless you”と言っていた。

その言い伝えが今日、くしゃみの際のあいさつとして残っているってことなんですね。
 
 
意味を無理やり日本語に訳すとなると、「お大事に」とか「大丈夫?」といった意味になると思いますが、実際はもっと気軽なあいさつして使われています。

もし英語圏の人がくしゃみをしていたら積極的に Bless you! って言ってあげましょう!

 

 

(God) bless you と言われたときの返し方

 

エリン

“Bless you” と言われたときは “Thank you. “もしくは “Thanks.” と言って返しましょう。
 
できれば、この “Bless you” を通してちょっとした会話に持っていけると完璧ですね!
 
以下の例文を参考にしてみてください!

 

 

例文でみてみよう!

 

 

 

Aachoo! Excuse me.
(ハクシュン!失礼 )
 
Bless you!
(ブレスユー)
 
Thank you.
(ありがとう)
 
Here. Have a tissue.
(ほら、このティッシュ使って)
 
Oh! That’s so kind of you! Thanks a lot!
(あ、親切にどうも!ありがとう!)
 

 

 

 

Achoo!
(ハクシュン!)

Bless you!
(ブレスユー!)

Thanks. Good grief. I can’t stop sneezing!
(ありがとう。あー、くしゃみが止まらないよ)

Oh, do you have allergies or something?
(アレルギーでもあるの?)

Yeah. I’m allergic to pollen. My eyes are itchy and my nose is stuffy too. I think I’m going to go nuts!
(うん、花粉症なんだ。目はかゆいし、鼻は出るし、気がおかしくなりそうだよ!)

Poor thing. Here, blow your nose.
(かわいそうに。ほら、これで鼻かんで)

 
 
「花粉症」については こちらもどうぞ!

「花粉症」は英語で何?hay feverは通じない?発音付き例文で解説!

2019年2月25日

 

英語が上達する究極の方法

 

英語は使わなければ上達しません!!
 
車の運転だって英語だって、やってみないことには上手にならないんですよね
 
アメリカでは、知らない人であってもあいさつしたり、ちょっとした会話を楽しんだりといったことが、当たり前のように行われています。
 
もし外国人の方がくしゃみをしているのをみかけたら積極的に”Bless you” と声をかけてみたらいかがでしょうか?
 
“Bless you” をきっかけにして、仲良くなることもあるかも知れませんよ!

 

 

 

 

今日の一言

 

ペータ

いかがでしたか?
 
だれかがくしゃみしたら英語上達のチャンスです!
 
積極的に “Bless you” と言って、会話のきっかけにしてみましょう!
 
 
それでは、【”Bless you”の意味は?由来は?どう返事する?アメリカ人が徹底解説!!】でした!

 

こちらもどうぞ!
 

What are you up to? の意味は?どう返事する?アメリカ人がお答えします!

2018年4月15日

What’s up?とは?意味は?どう返事する?ネイティブが解説します!

2018年4月17日

スラング英語 suck の意味と使い方は?発音付き例文で解説

2018年6月3日
 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

日本人ペータとアメリカ人エリンが運営する英語表現紹介ブログ「ペタエリ英語」。英会話や海外旅行・海外留学に使える英語表現やスラングなどの意味と使い方を、ネイティブの発音付き例文とともに解説します。