break up の意味と使い方は?発音付き例文で解説

こんにちは!ペタエリ英語@peta_eriです!

“I broke up with him.”

 

これ、どういう意味かわかりますか?

本記事では “break up”  の意味と使い方をまとめます。

エリン

私、エリンによる例文&読み上げ音声付きです!

日常会話でも便利な英語表現 “break up” の意味・使い方とともに、発音も一緒に確認してくださいね!



break up の意味とは?

 

エリン

“break up (with someone) ” は「~と別れる(~を振る)」「~との関係を終わらせる」という意味のイディオムです。

例えば “I broke up with him.” といえば、「私は彼と別れた」という意味になります。

恋愛関係だけでなく、例えば「音楽バンドが解散する」といった場合にも使われます。

break up

if a marriage, group of people, or relationship breaks up, the people in it separate and do not live or work together anymore

引用元:Longman Dictionary

発音付き例文で break up の意味と使い方を確認!

I broke up with him.
(彼と別れた)

 

Do you think I should break up with Mike?
(Mikeとは別れるべきかな?)

 

My favorite band broke up.
(私の好きなバンドが解散した)

You didn’t hear? They broke up.
(聞いてないの?あの二人、別れたんだよ?)

What? Who broke up with who?
(え?誰が誰を振ったの?)

Mary broke up with Chris.
(Mary が Chris のことを振ったんだって)

補足

“break up with (someone)” 「~を振る」「~との関係を終わらせる」という意味で、誰が誰を振ったのかを明確にしている表現になります。

したがって “Mary broke up with Chris.” の場合はMary が Chris のことを振った」という意味になります。

一方で “They broke up.” や  “We broke up.” の場合は誰が誰を振ったのか言及しない言い方になります。

したがって上記の例文のように“Who broke up with who(whom)?”「誰が誰を振ったの?」 といった会話が交わされることになります。

また余談ですが、お互いが納得した形で場合は 下の例文のように “mutual” という表現が使われることがあります。

How’re you? And how’s Daniel?
(最近はどう?Danielも元気してる?)

Oh, well…we broke up actually.
(あ、えーと、私達別れたの)

What?? I’m sorry…
(え、ごめん)

It was mutual, so no big deal.
(お互い納得した上だったから大丈夫だよ。)

I finally broke up with my boyfriend.
(ついに彼氏と別れたわ)

Good for you! You’re better off without that cheating jerk
(よくやった!あんな浮気する最低なやつとは一緒にいない方がいいよ)

That’s for sure.
(確かに)

ABOUTこの記事をかいた人

日本人ペータとアメリカ人エリンが運営する英語表現紹介ブログ「ペタエリ英語」。英会話や海外旅行・海外留学に使える英語表現やスラングなどの意味と使い方を、ネイティブの発音付き例文とともに解説します。