How are you doing? の意味は?返事の仕方は?発音付き例文で解説

こんにちは!ペタエリ英語@peta_eriです!

“How are you doing?”

 

これ、聞かれたらどう返しますか?

本記事では “How are you doing?” の意味と使い方、返事の返し方をまとめます。

エリン

私、エリンによる例文&読み上げ音声付きです!

日常会話でも便利な英語表現 “How are you doing?” の意味・使い方、返事の返し方とともに、発音も一緒に確認してくださいね!



How are you doing? の意味とは?

 

エリン

“How are you doing?” は「調子はどう?」「最近どう?」といった意味の英語表現です。

誰かに会ったときの挨拶として使います。

How’yuh doin’? のように省略して発音されることもあり、よりカジュアルでフレンドリーな響きになります。

how (are) you doing?
spoken used when you meet someone to ask them if they are well, happy etc

引用元:how (are) you doing? – Longman Dictionary

How are you? と How are you doing? の違い

 

エリン

ほとんどの場合 How (are) you doing? と How are you? は意味も使い方もほぼ同じです。

強いて言えば How are you? に比べ、How (are) you doing? の方が ややカジュアルで親しみのある表現といえるでしょう(といっても初対面の相手にも使えるくらいフォーマルな表現ではあります)。

How are you doing? への返し方

 

エリン

通常 “How are you doing?” は 質問というよりは あくまで挨拶としての決まり文句、社交辞令といった意味合いが強いです。

したがって返答する際もあまり深く考えずに “Doing all right.” など当たり障りのない返しをすることが多いです。

一方で、もしシェアしたくなるような特別なことがあった場合には、それについて話すのもよいでしょう。

(※場合によっては本当に体調や近況に聞いている場合もありますが、それについては後述します)

【How are you doing? への返し方の一例】

・(Doing) All right.
(まあまあかな、悪くないよ)

 

・(Doing) Great.
(いいよ、元気にやってるよ)

 

・(Doing) Pretty good.
(まあまあ調子いいよ、元気にやってるよ)

 

・ Not bad.
(悪くないよ)

 

・上記の返答 + その他もし特別に話たいことがあればその話、近況報告

 

発音付き例文で How are you doing? の意味・使い方・返し方を確認!

挨拶、社交辞令としての How are you doing?

Hi, how are you doing?
(やあ、調子どう?)

(Doing)Great, thanks. How about you?
(元気にやってるよ。ありがとう。あなたは?)

I’m doing all right.
(悪くないよ。)

Hey, what’s up?
(よ!)

Hi, Sean. How are you doing?
(あ、ショーン。調子どう?)

Not bad.
(悪くないよ)

Hey, what’s up, Abigail?
(よ、Abigail)

Hi, Ava. Not much. How are you doing?
(あ、アヴァ。調子どう?)

Pretty good. I just finished doing some intense yoga.
(いいよ。激しいめのヨガをやってたところ)

Intense yoga? Talk about an oxymoron!
(激しめのヨガ?まさに oxymoron (一見矛盾する言葉の組み合わせの表現のこと) だね!)

Hi, I’m Stephanie. I’ll be your server. How are you all doing tonight?
(こんにちは、Stephanieです。皆さんのサーバーです。みなさん、今日は調子どうですか?)

Doing just fine, thanks.
(元気です。ありがとう。)

That’s great. — Can I get you something to drink?
(よかったです。お飲み物は何になさいますか?)

 

*レストランにて。
日本語訳は不自然に見えるかもしれませんが、アメリカのレストランでは店員さんと上記のようなやりとりをよくします。

 

本当に体調や近況について本当に知りたいときの How are you doing?

エリン

前述のとおり “How are you doing?” は挨拶のとしての決まり文句、社交辞令として使われることが多いです。

一方で、本当に相手の体調や近況について尋ねるために使われる場合ももちろんあります。

たとえば相手の体調や身の回りに何か特別なことが起きていることが明らかな時です。

Hey Jan…I heard about Ethan’s accident. How is he doing?
(ねぇJan、Ethanの事故について聞いたよ。彼の調子はどう?)

The doctor said that he’s recovering okay, but it will take some time.
(医者が言うには回復してきてるって。でも時間はかかるね)

I understand. If there is anything I can do for you all, please let me know.
(なるほどね。私に何かできることがあったら言ってね)