スラング You bet. / You betcha. の意味と使い方は?発音付き例文で解説

こんにちは!ペタエリ英語@peta_eriです!

“You bet.” / “You betcha.” 

 

これ、どういう意味かわかりますか?

本記事ではスラング英語 “you bet” や “you betcha” の意味と使い方をまとめます。

エリン

私、エリンによる例文&読み上げ音声付きです!

日常会話でも便利な英語表現 “you bet” “you betcha” の意味・使い方とともに、発音も一緒に確認してくださいね!



スラング you bet / you betcha の意味とは?

 

エリン

“you bet” は「もちろんだよ」「もちろん~するよ」という意味の英語表現です。

「あなたがそれにお金を賭けても良いくらい、確実なことだよ」ということですね。

たとえば “You bet I’ll be there.”「もちろん私もそこにいるよ(私も参加するよ)」という意味になります。

また受け答えの際に単独で用いることもあります。

たとえば “Can you do me a favor?” (頼み事があるだけど聞いてくれる?)

に対して “You bet.” (もちろんだよ) と言ったりします。

なお、”you bet” と同様の現に “you betcha” があります。(よりインフォーマルな表現です)。

you bet

informal  used to emphasize a statement or to mean “certainly”:

引用元:YOU BET | 意味, Cambridge 英語辞書での定義

you betcha
not standard informal

used to say “yes” very strongly, or to show that you are very sure about something:

引用元:YOU BETCHA | 意味, Cambridge 英語辞書での定義

発音付き例文で you bet/you betcha の意味と使い方を確認!

You bet. / You betcha.
(もちろん)

 

You bet I’ll be there.
(もちろん参加するよ(もちろんそこにいるよ))

 

You bet he’ll like the present.
(絶対彼はそのプレゼントを気に入るよ)

Do you wanna grab a coffee after this?
(この後コーヒーでも飲む?)

You bet.
(もちろん)

Can you do me a favor?
(頼みごとがあるんだけど)

You bet. What’s up?
(もちろん。どうしたの?)

Boil some water for me?
(お湯を沸かしてくれない?)

You becha.
(了解)