「寝違える」は英語で何?ネイティブが解説するよ!

 

こんにちは!ペタエリ英語のペータ@peta_eriです!

突然ですが、「寝違えた」って英語で言えますか?

 

今日は 「寝違えた」の英語表現ときの英語表現 をエリンに教えてもらったのでまとめますよ!

 

ペータ
例のごとくエリンによる例文&読み上げ音声付きです!



「寝違える」の英語表現 “sleep on my neck funny / wrong”

 

ペータ
あたたたた。

 

エリン
どうしたの?

 

ペータ

寝違えたみたい…。

そういえば「寝違える」って英語でなんて言うの?

 

エリン

「寝違える」は英語で、 “sleep on my neck funny.” とかって言うかな。

“sleep on my neck funny” の “funny” のほかにも “wrong”や、”weird” を使ってもいいね

 

ペータ
直訳すると「首の上で変に寝ちゃった」ってことだね。 

 

 

 

例文で見てみよう!

 

I slept on my neck funny.
(寝違えた…)

 

I can’t turn my neck. I think I slept on it wrong.
(首が回らない。寝違えたみたい)

 

Ahh, my neck hurts. I slept on it weird.
(ああ、首が痛い。寝違えたな)

 

 

Ahh…
(ああ…)

Are you all right?
(大丈夫?)

I think I slept on my neck funny. It’s killing me. I can’t even turn it.
(寝違えたんだと思う。まじで痛いよ。首が回せない)

ICY HOT might work. Let me go grab some.
(ICY HOT(アメリカの痛み止めの塗り薬)が効くかも。とってくるね)

 

 

【おまけ例文】

「このままだと寝違えるよ」って言いたいときは下の例文のように言うとネイティブっぽいです!

Hey, babe. Let’s go to bed. You can’t sleep here on the couch.
(ほら、ベッドに行こ。ソファで寝ちゃダメでしょ)

Hmmm…..let me sleep here.
(んんー…。ここで寝かせて)

Come on, come to bed. Your neck will thank you in the morning.
(ほら、ベッドに来なよ。そうすれば明日朝、首が感謝してくれると思うよ(このままだと寝違えるよ)

今日の一言

 

ペータ

いかがでしたか?

“Your neck will thank you in the morning.” ってネイティブならではの言い回しですよね。

他のことにも応用可能なのでぜひ使ってみてね!

それでは、【「寝違える」は英語で何?ネイティブが解説するよ!】でした!

Have a good one!