【発音注意】Of course. の意味と使い方とは?発音付き例文で解説

こんにちは!ペタエリ英語@peta_eriです!

“Of course.”

 

これ、どういう意味かわかりますか?

本記事では “of course” の意味と使い方、発音法をまとめます。

エリン

私、エリンによる例文&読み上げ音声付きです!

日常会話でも便利な英語表現 “of course” の意味・使い方とともに、発音も一緒に確認してくださいね!



of course の発音

 

エリン

まずはじめに “of course” の発音を確認しましょう。

“of course” の発音 /əv ˈkoə(ɹ)s/ です。

あえてカタカナにすると 「オヴース」です。

かすかで聞き取りにくいかもしれませんが、

「オフコース」ではなく「オヴコース」と発音しますので注意してください。

【of course の発音】

of course  /əv ˈkoə(ɹ)s/ 

of courseの意味と使い方

of course の意味①:もちろんいいですよ

エリン

“of course” は 誰かに許可を求められたときに「もちろんいいですよ」と承認するときに使います。

of course
informal
used to say yes or to give someone permission to do something:

引用元:OF COURSE | 意味, Cambridge 英語辞書での定義

May I use your bathroom?
(お手洗いお借りしてもよいですか?)

Of course. It’s down the hall and to the left. 
(もちろんです。廊下を渡った左側にあります)

Excuse me, is it okay to try on these items?
(すみません。これらの商品を試着してもいいですか?)

Of course. Let me unlock the dressing room for you.
(もちろんです。今、試着室の鍵をおあけしますね)

I can’t make it to dinner tonight. My baby seems to have a fever. Rain check?
(今夜ご飯行けなくなっちゃった。赤ちゃんが熱あるみたいでさ。また今度でもいい?)

Oh, of course! I hope Ethan gets better soon!
(あ、もちろん!イーサン、早く良くなるといいね!)

 

of course の意味②:もちろん~だ、当然~だ

 

エリン

“of course” は「当然のことながら~だ」「もちろん~だ」という意味でも使います。

皮肉として「いつも通りだね」「もちろんそうだよね」「予想通りだよ」という場合にも使います。

of course

You say of course to suggest that something is normal, obvious, or well-known, and should therefore not surprise the person you are talking to.

引用元:Of course definition and meaning | Collins English Dictionary

He got mad at me, of course.
(当然、彼は怒りました)

 

Of course, she’ll win. She was last year’s world champion.
(当然彼女が勝つでしょ。去年の世界チャンピオンだよ?)

You got the tickets, right?
(チケットはもう買ったよね?)

Of course I did.
(もちろん買ったよ)

Nick just called. He said he was running late.
(Nick から今電話があったんだけど、遅れてるんだってさ)

Ugh, of course he is.
(ああ、もちろんそうだよね(いつも通りだね))

of course not の意味と使い方

 

エリン

“of course not” の意味と使い方もあわせて覚えておくと便利です。

“of course not” は “of course” の否定の形で「もちろん違うよ」「もちろんダメだよ」という意味になります。

You didn’t tell him about my surprise, did you?
(サプライズについて彼に話してないよね?)

Of course not.
(もちろん話してないよ)

I’ve got too much on my plate right now. Do you think it’d be okay if I just change a few words and hand in my brother’s old essay? 
(やることが多すぎる。兄ちゃんのエッセイの言葉だけ少し変えて提出して大丈夫かな?)

Of course not. You’ll get in trouble.
(ダメに決まってるでしょ。後で大変なことになるよ)