こんにちは!ペタエリ英語のペータ&エリン(@peta_eri)です!
“When pigs fly!”
これ、どういう意味か分かりますか?
今日はありえないことを伝えるのに便利な英語表現 “when pigs fly” の意味と使い方をまとめますよ!
![](https://peta-eri.com/wp-content/uploads/2017/11/IMG_20171115_212031_375-e1510963035336.jpg)
イディオム “When pigs fly.” の意味とは?
![](https://peta-eri.com/wp-content/uploads/2017/11/1510970099500-e1511144181580.jpg)
“When pigs fly” は、直訳すると「豚が空を飛ぶとき」で、「ありえないこと」を表現するときに使います。
誰かがとても実現しそうもないことを発言したときに “When pigs fly.” といって返事することがあります。
![](https://peta-eri.com/wp-content/uploads/2017/11/IMG_20171115_212031_375-1.jpg)
(日本のアニメ界には “空飛ぶ豚” 🕶 がいるけども)
when pigs fly
—used to say that one thinks that something will never happen
引用元:Merriam-Webster
when pigs fly
If you say ‘when pigs fly’ after someone has said that something might happen, you are emphasizing that you think it is very unlikely.
![](https://peta-eri.com/wp-content/uploads/2019/04/when-pigs-fly-2-300x225.jpg)
例文で見てみよう!
My son asked me the other day to buy him a Ferrari, and I told him “when pigs fly!”
(息子がフェラーリ買ってって言ってきたのよ。言ってやったわ。豚がとんだらねって(絶対無理って))
Pigs will fly before I ever see a million dollars.
(俺が100万ドル稼ぐときは豚が空を飛ぶ時だな(絶対あり得ない))
Hey, sexy. Wanna go for a drink with me?
(よ、かわいこちゃん。俺と飲みに行かない?)
Ew! When pigs fly!
(豚が空を飛んだら言ってあげる(絶対嫌))
Come on, Stephanie. When are we going to go out?
(いい加減にしてよ、ステファニー。いつになったら外出するわけ?)
Hmmm…probably when pigs fly.
(んんんー。豚がとんだらね。(絶対出かけないよ)
今日の一言
![](https://peta-eri.com/wp-content/uploads/2017/11/IMG_20171115_212031_375-e1510963035336.jpg)
いかがでしたか?
今回の記事が気に入ったら、是非SNSで紹介してね!
それでは、【イディオム When pigs fly. の意味とは?アメリカ人が解説するよ!】でした!
Have a good one!