【スラング英語】”hit me up” や “hit the road”の意味とは?”hit” の意外な意味と使い方をネイティブが解説するよ!

 

こんにちは!ペタエリ英語のペータ@peta_eriです!

“Hit me up!” 

って言われたら、どういう意味かわかりますか?

 

今日は “hit” を使ったスラング2つの意味と使い方をエリンに教えてもらったので紹介しますよ!

 

ペータ
例のごとく、エリンによる例文&読み上げ音声付きです!

 



“hit” のスラング①:連絡を取る

 

エリン

“hit someone up”「誰かに連絡とる」という意味になります。

例えば、“Hit me up” と言えば、「連絡ちょうだいね」という意味になります。

hit  up

slang to contact someone or something. In this usage, a noun or pronoun can be used between “hit” and “up.”

引用元:The Free Dictionary

hit up

To call someone, contact them

引用元:Urban Dictionary

 

ペータ
「私をぶって!」っていうドM発言じゃないのね

 

エリン
…You pervert!

 

 

Hit me up anytime!
(いつでも連絡してね!)

 

If you have any questions, Beth is the person to hit up.
(もし分からないことがあったら、ベスに連絡するといいよ)

 

I have an extra ticket to Giants – Tigers game.  Hit me up if you are interested.
(巨人ー阪神戦のチケット1枚残ってるから、もし興味あったら連絡してね)

 

 

What do you do in your free time?
(時間があるときはなにしてるの?)

I’m into bouldering.
(最近ボルダリングにはまってるよ)

Oh, yeah? I didn’t know that.
(そうなんだ。ボルダリング始めたなんて知らなかったよ)

Yeah. I sucked at it first, but I think I’m getting the hang of it.
(最初は下手だったけど、最近コツがつかめてきたかんじ)

Great! I’ve always wanted to try it. Hey, do you mind if tagged along?
(いいね!私もずっとやってみたかったんだ。ねぇ、一緒についってっちゃダメ?)

Not at all. I’ll hit you up the next time I go.
(もちろんいいよ。じゃあ次のときは連絡するね)

 

 

 

 

“hit” のスラング②:行く / 到着する

 

エリン

“hit (up) somewhere” で、「どこかに行く」「到着する」という意味になります。

例えば、“I’m going to hit (up) the gym today” で「今日はジムに行きます」という意味になります。

先ほどの “Hit me up!” は”up” が必須ですが、「どこかに行く」の場合は “up”が省略されることが多いです。

hit

Informal To go to or arrive at:

引用元:The Free Dictionary

hit up

to arrive at a place or position

引用元:Cambridge Dictionary

 

ペータ

“hit” にそんな意味が!?

あ!!

たしかに “hit the road” で、「出発する」って表現があったような。

hit the road

to leave a place or begin a journey:

引用元:Cambridge Dictionary

もしかして「道(the road) + ~に行く(hit)」=「出発する」ってこと!?

(あれ?俺って天才なんじゃ!?)

 

エリン

うん!そうそう!

“Hit the road”「出発する」だね。

やるじゃん!

 

ペータ
Yes!!

 

 

Let’s hit up Chipotle for lunch.
(ランチにチポトレ(※メキシコ料理のレストランチェーン)に行こうぜ)

 

Why don’t we hit a movie tonight?
(今夜映画見に行かない?)

 

Okay. Are you ready, guys? It’s time to hit the road.
(よし、みんな用意できた?もう出発するするよ!)

 

補足

Chipotle Mexican Grill (チポトレ メキシカン グリル)はアメリカ始め、世界に店舗を構えるメキシコ料理のチェーンレストランです。

全世界にある店舗数、なんと1800!!

空港なんかでもよく目にしますよね!

日本ではまだメキシコ料理ってそこまでメジャーじゃないし、チェーンの割にはおいしいので、僕達もよく利用します。

日本名は「チポトレ」ですが、英語の発音は [tʃɪˈpoʊtleɪ] (強いて言えば “チ ポウ t レイ “)で結構違うので注意です。

 

 

Do you wanna hit the gym today?
(今日はジム行く?)

Yes! I’m feeling super flabby so I’m gonna kill my butt and legs!
(うん!ぶよぶよになってる気がするからお尻と脚を徹底的に鍛えてやるんだ!)

 

 

Hey, let’s hit the club tonight. 
(ね、今日クラブ行こうよ)

Nah. I’m not a clubbing kind of a guy.
(え、やだよ。俺、クラブ行くような奴じゃないから)

Don’t be a square! Have a little fun once in a while?
(つまんないこと言わないで。たまには楽しもうよ)

 

今日の一言

 

ペータ

いかがでしたか?

“hit” のような簡単にそうに見える英語でも、実はいろんな意味があったりしますよね。

ぜひ何度も口に出して自分の表現にしましょう!

それでは、【【スラング英語】”hit me up” や “hit the road”の意味とは?”hit” の意外な意味と使い方をネイティブが解説するよ!!】でした!

Have a good one!

 

 

おまけ:”Oh my God, I love Chipotle.”

 

アメリカで有名な “meme” に “Oh my God, I love Chipotle. Chipotle is my life!” と叫ぶ男の子の動画があります。

なんかわかんないけど思わず笑っちゃうほっこり動画です。

真似して “Chipotle” の発音を練習してみてね

 












コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

日本人薬剤師ペータ&アメリカ人ALTエリンのドタバタコンビ エリンの教える実践的なネイティブの英語表現を中心に、国際カップルならではのできごとや文化の違い、またペータによる健康についての話など、役立つ情報をお届けします。