“under the weather” とは?意味と使い方をアメリカ人が解説するよ!

 

こんにちは!ペタエリ英語のペータです!

今日は under the weather” という英語表現の意味と使い方をエリンに教えてもらったのでまとめますよ!

 

ペータ
例のごとくエリンによる例文&読み上げ音声付きです!

 



“under the weather” の意味とは

 

エリン

“under the weather”「体調がすぐれない」という意味の英語表現です
(”under the weather” means that you are not feeling well.)

風邪気味の時など体調が悪い時だけでなく、気分が落ち込んでいるようなときにも使います。
(It can also means that you are feeling a bit down/blue.)

 

under the weather

If you say that you are under the weather, you mean that you feel slightly ill.

引用元:Collins Dictionary

under the weather

Feeling sick; ill. It can also mean that a person is feeling sad or depressed.

引用元:KnowYourPhrase.com 

 

ペータ
梅雨空が続くとこんな気持ちになるよね。

 

エリン
そうだね。

でも実際は天気や季節に関係なく使えるよ

 

 

 

 

例文で見てみよう!

 

What’s wrong with Tom?
(トム、なんかあった?)

I think he’s feeling a bit under the weather.
(体調がすぐれないみたい)

 

Hey, I’m drinking with Peter. Come join us!
(ねぇ、今ピーターと飲んでるの。一緒に飲もうよ!)

Nah. I can’t make it.
(あー無理。行けないよ。)

Why not? Come on, you are gonna have a great time.
(なんでよ?いいじゃん、楽しいよ)

I’m feeling a bit under the weather. I think I’m coming down with something.
(ちょっと体調が悪くてさ。風邪でも引いたのかも)

Oh, okay. There is always next time. Take care.
(ああ、そっか。また次の機会にだね。おだいじに)

 

 

Hey, Erin! How’s it goin’?
(よ、エリン!調子どうよ?)

Alright, I guess.
(まあまかな)

Oh, is something wrong?
(あれ?なんかあった?)

Yeah, I’m just feeling a bit under the weather.
(うん、ちょっと落ち込んでる(体調が悪くて))

 

今日の一言

 

ペータ

いかがでしたか?

“under the weather” ってなんだか可愛い表現ですよね。

早く梅雨明けないかなぁ

それでは、【”under the weather” とは?意味と使い方をアメリカ人が解説するよ!】でした!

Have a good one!

 












コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

日本人薬剤師ペータ&アメリカ人ALTエリンのドタバタコンビ エリンの教える実践的なネイティブの英語表現を中心に、国際カップルならではのできごとや文化の違い、またペータによる健康についての話など、役立つ情報をお届けします。