you snooze, you lose の意味とは?アメリカ人がお答えします!

 

こんにちは!ペタエリ英語のペータ@peta_eriです!

すぐに行動しないで機会を逃しちゃうことってありますよね?

今日はそんなときにぴったりの表現“you snooze, you lose”の意味と使い方をエリンに教えてもらったのでまとめますよ!

 

ペータ
例のごとくエリンによる例文&読み上げ音声付きです!

 



“you snooze, you lose” の意味とは

 

エリン

“you snooze, you lose” は、直訳すると「うたた寝してると機会を逃す」という意味で、ぐに行動しないでボーとしていたために好機を逃してしまったときに使います。

 

ペータ

なるほどね。

余談だけど、スマホのアラームの「スヌーズボタン」って「うたた寝ボタン」って意味なんだね。

いやーまだまだ勉強が足りないなー

you snooze, you lose

if you do not pay attention and do something quickly, someone else will do it instead of you:

引用元:Cambridge Dictionary

you snooze, you lose

an expression which states that anyone will miss out on a great opportunity if they don’t remain aware or open to communication.

引用元:Urban Dictionary

 

 

 

例文で見てみよう!

 

Oh, no. Did you eat all of the cake already? I only had a bite or two.
(もうケーキ全部食べちゃったの?私、一口ふた口しか食べてないんだけど)

You snooze, you lose.
(早いもの勝ちってやつだよ)

 

I feel like Miranda has just friend-zoned me.
(ミランダに男として相手にされてないような気がするんだ)

Maybe I should have told you earlier but she started dating Brett.
(もっと早く言うべきだったかもしれないけど、ブレットと付き合い始めたらしいよ)

You’re kidding me…!!
(うそだろ…!?)

You were taking forever to make a move after all. You snooze, you lose.
(勝負に出るまで時間かけすぎたんだよ。ぼーとして勝機を失ったな)

 

 

I tried to get a ticket for the concert, but they’re already sold out.
(ライブのチケット買おうとしたんだけど、もう売り切れだったんだよ)

It’s first come first served. I went online super early to get mine. 
(先着順だからね。私はチケット取るためにすっごく早くネットで予約したよ。)

Well, yeah…I guess you snooze, you lose.
(そうだね。まぁ、”ボーとしてたら機会を失う”ってやつだね)

 

今日の一言

 

ペータ

いかがでしたか?

 

ボーっと生きてんじゃねーよ!

 

すみません、言ってみたかっただけです 笑

それでは、【”you snooze, you lose” の意味とは?アメリカ人がお答えします!】でした!

Have a good one!

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です