「はまっている」は英語で何? be into (something) の意味と使い方をネイティブが解説するよ!

 

こんにちは!ペタエリ英語のペータ&エリン(@peta_eriです!

「○○にハマっている」って英語で言えますか?

今日は  “be into (something)” の意味と使い方をまとめますよ!

ペータ
例のごとくエリンによる例文&読み上げ音声付きです!



be into (something)=「好き」・「興味がある」

 

エリン

“be into something” で、「好き」「興味がある」「~にハマっている」という意味になります。

例えば、「洋画にはまっている」だったら、“I’m into foreign films.” になります。

be into something

to like and be interested in something

引用元:Longman Dictionary

 

ペータ

 “はまっている” っていうと、なんか「一時的ですぐに熱が冷める」ってイメージあると思うけど、 “be into (something)” もそんなかんじ?

 

エリン

そんなことはないと思うよ。

ちなみに物だけでなく人にも使うことができて、その場合は「気がある」という意味になるよ。

 

ペータ

そういえば、“He’s Just Not That into You” (そんな彼なら捨てちゃえば?) っていう chick flick (女性をターゲットにした映画のこと)があったなぁ。(今見るとすごい豪華なキャストだ…)

これって直訳すると「彼はあなたにそこまで気がない」ってことになるのか。

なるほどなるほど。

 

エリン
“get into something” も併せて覚えておいてね。

「~に興味を持つようになる」~にはまる」という意味だよ。

get into sth

to become interested in an activity or subject, or start being involved in an activity:

引用元:Cambridge Dictionary

 

例文で見てみよう!

 

I’m into Bonsai trees. A Bonsai tree needs a lot of maintenance, but you can forget all your worries when you care for it.
(盆栽にはまっています。維持が大変だけど、世話してると悩みとか忘れちゃうんだ)

 

My daughter is really into Korean pop stars. She goes all out for their songs, concerts and goods and stuff.
(うちの娘は韓流スターにはまっていて、彼らの歌とか、ライブとかグッズとかにお金使い過ぎちゃうの)

 

 

I heard you love American culture. Can I ask you what got you into it?
(アメリカの文化に興味があるって聞いたけど、何がきっかけで興味を持ったのか聞いてもいい?)

 

You’ve gotta face it. Joshua isn’t that into you and it’s time you moved on.
(現実を受け入れないと。ジョシュアはあなたに興味ないの。もういい加減乗り越えないとだめだよ)

 

I think Joshua has a crush on Emma.
(ジョシュアってエマのことが好きなんじゃないかな)

I was thinking the same thing, but he’ll have his work cut out for him. I’m pretty sure she’s into Logan.
(私もそう思う、でも大変だと思うな。エマはローガンのことが好きだから)

 

 

What are you into lately?
(最近は何するのが好き?)

I’ve been getting into photography these past few months. I take pictures when I go around on vacation. Do you wanna see some?
(ここ数か月写真にはまっててさ。休みには写真を撮りに出かけるんだ。写真みたい?)

You bet! Wow. These are so pretty. Where were these photos taken?
(もちろん!わお。すごくきれいね。これどこ?))

I took them from a hill in Hawaii called Lanikai Pillbox. The trail to the top is pretty tough, but the view from there is totally worth it.
(ハワイにあるラ二カイ・ピルボックスっている丘の上だよ。頂上までの道は結構きついんだけど、景色が素晴らしいだ)

 

What are you into these days?
(最近は何にはまってんの?(何に興味があるの?))

Do you know the app called Tik Tok?
(Tik Tokってアプリ知ってる?)

Oh, yeah. I’ve heard of it. It’s a video app, right?
(あ、聞いたことある。動画のアプリでしょ?)

Yeah. I’m following this guy called Nyamo. He is a cute Japanese guy who’s a pretty well-known influencer on Twitter.
(そうそう。”にゃも“って人をフォローしてるんだけどね、彼、結構イケメンの日本人で、ツイッターでは結構有名な人なの。インフルエンサーってやつだね)

That’s cool.
(いいね)

Yeah, he makes silly videos with his wife and they are so cute.
(で、奥さんと一緒におかしな動画を作ってるんだけど、二人とも可愛くてさ。)

Really. I must check him out.
(へー。ちょっとチェックしてみよ)

 

今日の “bloopers” 

 

恒例のNG集。暇な人だけ聞いてね 笑

 

今日の一言

 

ペータ

いかがでしたか?

今回例文に登場した にゃもさん(@Shohei192) ‏ はフォロワー7500人(2019年1月現在)を抱える、いわゆるインフルエンサーとよばれる人です。以下にちょっとしたプロフィールを…。

プロフィール▼
1985年生まれ東京出身。

青山学院大学卒業後、一部上場企業メーカーに就職し、3年間法人営業を経験。
その後、ホストクラブ、オーストラリアの現地企業、世界一周、日本の外資系企業、カナダ現地企業を経験の上、台湾人と結婚し、台湾に移住。翻訳の仕事の傍ら、SNSでの発信により収入を増やし、それをもとに起業。

台湾・海外移住・語学勉強・ワーホリ・国際結婚・ネットで稼ぎつつ違うアジアに住むメリットについて発信していきます。

す、すごすぎる…(語彙力)

僕と5つしか違わないのにどんだけ濃い人生を歩んでいるんだこの人は…。

(一流企業 → ホスト → 世界へ…って反則だろ 笑)

人の10倍くらい濃い人生を歩んでいる にゃもさん のツイートはどれもハッとするものばかりです。

ブログも運営されていて、台湾をはじめとした海外生活やワーホリ・海外就職のこと、英語学習のこと、さらにはブログ運営法などについても情報発信されています。

いやぁ、すごいなこの人。なんなんだ、いったい。

…かと思えば、Tik Tok では台湾人の奥様とかわいい動画を配信してたりするんだなあ。ずるいなぁ。。

とにかくすごい人なので、是非フォローしてみてね!

ツイート:にゃも@台湾住み(@Shohei192) ‏ 

ブログ:台湾にゃも。海外でちゃいなよ(https://nyamo.life/

 

それでは、【「はまっている」は英語で何?be into something の意味と使い方をネイティブが解説するよ!】でした!

Have a good one!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です