buy =「買う」じゃない? buy の意外な意味と使い方をネイティブが解説するよ!

 

こんにちは!ペタエリ英語のペータ@peta_eriです!

“I’m not buying it” 

実はこれ、「それは買わないよ」って意味だけじゃないの、知ってました?

 

今日は「買う」だけじゃない “buy” の意外な意味とその使い方をエリンに教えてもらったのでまとめますよ!

ペータ
例のごとく、エリンによる例文&読み上げ音声付きです!



“I’m not buying it” の意味とは

 

エリン

“buy” は「買う」という意味の他に、「信じる」「受け入れる」という意味があります。

通常は「信じない」といった否定的な文脈で使われます。

例えば、“I’m not buying it” と言えば、「そんな話は信じられないな」という意味になります。

 

buy

informal to believe something that someone tells you, especially when it is not likely to be true

引用元:Longman Dictionary

buy

If you buy an idea or a theory, you believe and accept it.

引用元:Collins Dictionary

 

 

エリン

インフォーマルな表現だから、教科書では習わないもんね。

ぜひ、この機会に覚えてね!

 

 

 

 

例文で見てみよう!

 

Seriously? I’m not buying such a lame excuse.
(マジで言ってる?そんなひどい言い訳、信じないよ)

 

The teacher didn’t buy that I actually did the homework but left it at home. I did it. I’m just forgetful.
(宿題を家に忘れてきちゃったっていう僕の話を、先生は信じてくれなかったんだ。本当にやったんだよ。ただ僕は忘れっぽいだけなんだ。。。)

 

I can’t believe you bought her story! She is such a liar! Everything she says is bullshit!
(彼女の言ったことを信じるなんて信じられない!彼女、相当の嘘つきなんだよ?言うことすべてでたらめなんだから!)

 

 

I’m telling you. Tokugawa’s blood runs in my family.
(だから言ってんじゃん。徳川の血がうちの家系には流れてるんだったば)

I’m not buying it. If it were true, you wouldn’t be working here with me.
(そんなの信じられないよ。それが本当なら、こんなところで私と働いてないから)

 

Oh my gosh!
(うそでしょ!?)

What? What’s the matter?
(なに?どうしたの?)

I just spilled coke over my dad’s laptop! It doesn’t turn on!
(お父さんのパソコンにコーラこぼしちゃった!電源つかないんだけど!)

Oh, no! What are you gonna do?
(まじで!どうする?)

He’ll kill me if he finds out I did it! 
(私のせいだって知ったら死ぬほど怒られる!)

Oh, I know! Let’s just say Poochie did it.
(あ、そうだ!プーチー(犬の名前)がやったってことにしよう!)

That’s such a lame excuse! There is no way he’d buy it.
(そんな見え見えの言い訳、信じるわけないって!)

今日の一言

 

ペータ

いかがでしたか?

“have a say” の記事でも書きましたが、中学レベルの英単語でも意外な意味があったりするから要注意ですよね。

一つずつ、着実に覚えていきましょう!

それでは、【”buy”=「買う」じゃない?”buy”の意外な意味と使い方をネイティブが解説するよ!】でした!

Have a good one!

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です