high-key の意味とは?アメリカ人が解説するよ!

 

こんにちは!ペタエリ英語のペータ&エリン(@peta_eriです!

先日は スラング英語 “low-key” の意味と使い方についてまとめました。

low-key の意味とは?アメリカ人が解説するよ!

2019.01.02

今日は スラング英語 “high-key” の意味と使い方についてまとめますよ!

 

エリン
例のごとく私、エリンによる例文&読み上げ音声付きです!

 



“high-key” の意味とは

 

エリン

“high-key” は “low-key” と反対の意味を持つ英語のスラングです。

“low-key” が「密かに」「ここだけの話」「少し・若干」を意味するスラングなのに対して、 “high-key” は「目に見えて明らかに」「声を大にして言うけど」「とても・すごく」といった意味合いになります。

 

highkey

it is the opposite of lowkey. highkey is more straight up whereas lowkey is less definitive.

引用元:Urban Dictionary

high-key

In slang, high-key is the opposite of the more commonplace low-key, or “secretive” or “restrained.” So something high-key is “intense” and “out in the open.” It’s often used as an adverb for “very,” “really,” or “clearly.”

引用元:Dictionary.com

 

ペータ

なるほど、“low-key” の反対でおおっぴらにするかんじね。

 

エリン

実際のところ、 “really” と同じ意味で使われていることが多いみたい。

注意してほしいのは “low-key” 比べると “high-key” は使用頻度が落ちるかなということ。

実際、私は使ったことないし、最近ソーシャルメディアで見かけるようになったくらいだしね。

もっと若い世代、例えばティーンエイジャーの間ではもしかしたら流行ってるのかも。

 

ペータ

まぁスラングってそんなもんだよね。

 

↑「はい、キー」の図。ちなみに high-key は「鍵」とは関係ありません。

 

 

例文で見てみよう!

 

I’m low-key into Drake, but high-key am not gonna let him know that.
(ここだけの話ドレイクのことが好きなんだけど、絶対彼には知られたくないの)

 

I high-key want a boyfriend, but low-key don’t wanna get hurt again.
(彼氏はマジでほしいけど、また傷つたり、時間を無駄にするのは正直やだな)

 

Your hair is high-key gorgeous! Where did you get it done?
(やば、あなたの髪型すっごくすてき!どこでやってもらったの?)

 

 

I heard the movie is bad and corny.
(その映画、ありきたりでちゃっちいって聞いたよ)

I high-key wanna see it though.
(でもすごく見たいんだよ)

All right. We don’t have anything to do anyway, so we might as well try.
(わかった。やることもないし、ためしに見てみるか)

Now you’re talking! 
(そうこなくっちゃ!)

今日の一言

 

ペータ

いかがでしたか?

low-key, high-key セットで覚えてくださいね!

それでは、【high-key の意味とは?アメリカ人が解説するよ!】でした!

Have a good one!

 












コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

日本人薬剤師ペータ&アメリカ人ALTエリンのドタバタコンビ エリンの教える実践的なネイティブの英語表現を中心に、国際カップルならではのできごとや文化の違い、またペータによる健康についての話など、役立つ情報をお届けします。