「声が変」「喉が枯れている」は英語で何? frog in my throat の意味とは?ネイティブが解説するよ!

 

こんにちは!ペタエリ英語のペータ&エリン(@peta_eriです!

突然ですが、「声が枯れている」って英語で言えますか?

今日は「声が枯れている」を英語で何というかをエリンに教えてもらったのでまとめますよ!

 

エリン
例のごとく私、エリンによる例文&読み上げ音声付きです!

 



「声が枯れている」の英語表現①:My voice is hoarse. / I’m hoarse.

 

エリン

風邪や大声を出して声が枯れてしまったとき “hoarse” という英語で表現できます。

 “My voice is hoarse.” のように主語を “voice” にしたり、 “I’m hoarse.” のように “人” を主語にすることができます。

hoarse

If your voice is hoarse or if you are hoarse, your voice sounds rough and unclear, for example because your throat is sore.

引用元:Collins Dictionary

エリン

ちなみに “hoarse”の発音は “horse”(馬) と同じ([hɔːrs]) になります。

意識して発音してみてください!

 

My voice is sort of hoarse today.
(今日はちょっと声がかすれてる)

 

I’m hoarse. I can barely talk.
(のどが枯れちゃって。声がほとんどでないよ)

 

I don’t know why, but I easily get hoarse when I drink even if it’s not so strong.
(なぜだかお酒飲むと声が枯れちゃうんだよね。アルコール度数が強くなくても))

 

 

「声が枯れている」の英語表現②:My voice is raspy.

 

エリン
かすれた声のことを “raspy voice” といもいいます。

さきほどの “hoarse” と違って “人” を主語にすることができない点に気をつけてください!

raspy

If someone has a raspy voice, they make rough sounds as if they have a sore throat or have difficulty in breathing.

引用元:Collins Dictionary

Man, my throat hurts and my voice is raspy.
(くそ、喉は痛いし、声が枯れてる)

 

 

Oh, no. What’s with your raspy voice? Did you catch a cold?
(そのかすれ声どうしたの?風邪でもひいた?)

No, I’m fine. I just went to karaoke yesterday and went too hard is all.
(大丈夫だよ。昨日カラオケに行ってはしゃいだだけだから)

 

「声が枯れている」の英語表現③:I’m losing my voice.

 

エリン
“I’m losing my voice.” や “I lost my voice” でも喉が枯れて声が出ない状態を表現できます。

lose one’s voice

If you lose your voice, you cannot speak for a while because of an illness.

引用元:Collins Dictionary

lose your voice

to be unable to speak for a period of time, for example because you have a cold

引用元:Macmillan Dictionary

I think I’m coming down with something. I’m sort of losing my voice.
(風邪でも引いたかな。ちょっと声が枯れてきてる)

 

 

「声が枯れている」の英語表現④:I have a frog in my throat.

 

エリン

“frog in (one’s) throat” というイディオムもあります。

hoarse や raspy と同様に喉が枯れて声がかすれているような状態の時に使えます。

“I have a frog in my throat.”“There’s a frog in my throat.” のように使いますよ。

have a frog in your throat

to have difficulty in speaking because your throat feels dry and you want to cough

引用元:Cambridge Dictionary

a frog in (one’s) throat

The feeling that something is caught or stuck in one’s throat. Could refer to actual hoarseness or the inability to speak due to fear. 

引用元:The Free Dictionary

 

 

You okay? It sounded like you had a frog in my throat.
(大丈夫?カエルがのどにいるみたいだったじゃない(声が変だったよ)

I know. I had to clear my throat a bunch of times during the presentation. I hope I wasn’t giving them a bad impression.
(うん。プレゼンの時に何度も咳払いをしなくちゃいけなくて大変だったよ。変な印象を与えていなければいいけど)

今日の一言

 

ペータ

いかがでしたか?

「カエルがのどにいる」ってなかなかおもしろい表現ですよね。

それでは、【「声が変」「喉が枯れている」は英語で何? frog in my throat の意味とは?ネイティブが解説するよ!】でした!

Have a good one!

 












コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

日本人薬剤師ペータ&アメリカ人ALTエリンのドタバタコンビ エリンの教える実践的なネイティブの英語表現を中心に、国際カップルならではのできごとや文化の違い、またペータによる健康についての話など、役立つ情報をお届けします。