「日焼けした肌」は英語で何?”tanned” と “sunburned”の違いは?アメリカ人に聞いてみた

 

こんにちは!ペタエリ英語のペータです!

今日は「日焼け」や「日焼け止め」を英語で何というか、エリンに教えてもらったのでまとめますよ!

また“tanned” と “sunburned” の違いや “summer glow” についても解説しますよ!

 

ペータ
例のごとく、エリンによる例文&読み上げ音声付きです!

 



「日焼け」の英語表現①:tanned

 

エリン

日に焼けた肌(小麦色の肌?)のことを英語では “tanned” [tænd] といいます。

tanned

having darker skin than usual because you have been in the sun

引用元:Cambridge Dictionary

 

ペータ
アとエの中間音の “æ” の発音に気を付けて練習してみてください!

I got so tanned at yesterday’s barbecue party.
(昨日のバーベキューですごく日焼けしちゃったよ)

 

Jennifer is nice and tanned. I wish I had a summer glow like that.
(ジェニファーは日焼けした肌がすてきなんだよね。あんな感じの小麦色の肌になれたらな)

 

 

How was Hawaii?
(ハワイどうだった?)

It was awesome! I spent most of my time at the beach. It was so nice and relaxing.
(めっちゃ良かったよ!ほぼビーチにいたんだけど、リラックスできて本当によかった)

I can see that. You got so tanned.
(でしょうね。すごく焼けてるもの)

 

補足

 血色が良くて健康的な肌の”艶”のことを英語では “glow”  といいます。

glow

A glow is a pink colour on a person’s face, usually because they are healthy or have been exercising.

引用元:Collins Dictionary

したがって “summer glow” は日焼けした健康的な艶のある肌のことをいいます。

強いて言えば「小麦色の肌」・・・?(古いか 笑)

 

 

 

「日焼け」の英語表現②:sunburned

 

エリン

“sunburned[ˈsʌn.bɝːnd]日焼けしすぎて炎症を起こした状態(痛みのある状態)のことをいいます。

”tanned” との違いに注意してください。

 

ペータ
“sunburned” ってことはつまり「火傷」ってことだもんね。納得。

 

エリン
そういうこと!

 

sunburned

Sunburned skin has become red and sore by being in the strong heat of the sun for too long, or is very suntanned

引用元:Cambridge Dictionary

 

I got severely sunburned on the back of my neck. It’s killing me!
(首のところめっちゃ日焼けしちゃった。すっごく痛い)

 

Put on some sunscreen or you’ll get sunburned.
(日焼け止めぬりなさい。日焼けして痛い目にあうよ)

 

補足

「日焼け止め」のことを英語では “sunscreen” といいます。

sunscreen

A sunscreen is a cream that protects your skin from the sun’s rays, especially in hot weather.

引用元:Collins Dictionary

 

 

今日の一言

 

ペータ

いかがでしたか?

“tanned” と “sunburned” の違いに注意して覚えてくださいね!

ちなみに白人の中には日焼け(tan)できる人と、日焼け(sunburn)になっちゃう人がいるみたいで、残念ながらエリンは “sunburn” しちゃうタイプみたいで、夏が来るたび悔しがっています 笑

アジア人の僕には理解しにくいんですが、日焼け止めとサングラスは死活問題らしいですね

大変なんだなぁ

それでは、【「日焼けした肌」は英語で何?”tanned” と “sunburned”の違いは?アメリカ人に聞いてみた】でした!

Have a good one!

 

 

 












コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

日本人薬剤師ペータ&アメリカ人ALTエリンのドタバタコンビ エリンの教える実践的なネイティブの英語表現を中心に、国際カップルならではのできごとや文化の違い、またペータによる健康についての話など、役立つ情報をお届けします。