「日焼け」は英語で何?tanned と sunburned の違いは?アメリカ人が解説するよ!

 

こんにちは!ペタエリ英語のペータ&エリン(@peta_eriです!

今日は「日焼け」や「日焼け止め」を英語で何というか、まとめます!

また “santan” と “sunburn” の違いや “summer glow” についても解説しますよ!

 

エリン
私、エリンによる例文&読み上げ音声付きです!



「日焼け」の英語表現①:tanned

 

エリン

日に焼けた肌(小麦色の肌?)は、英語では “tan” もしくは “tanned” で表現します。

tan は名詞、tanned は形容詞です。

tan

pleasantly brown skin caused by being in the hot sun:

引用元:Cambridge Dictionary

tanned

having darker skin than usual because you have been in the sun

引用元:Cambridge Dictionary

 

I got so tanned at yesterday’s barbecue party.
(昨日のバーベキューですごく日焼けしちゃったよ)

Jennifer is nice and tanned. I wish I had a summer glow like that.
(ジェニファーは日焼けした肌がすてきなんだよね。あんな感じの小麦色の肌になれたらな)

 

 

How was Hawaii?
(ハワイどうだった?)

It was awesome! I spent most of my time at the beach. It was so nice and relaxing.
(めっちゃ良かったよ!ほぼビーチにいたんだけど、リラックスできて本当によかった)

I can see that. You got so tanned.
(でしょうね。すごく焼けてるもの)

 

補足

 血色が良くて健康的な肌の”艶”のことを英語では “glow”  といいます。

glow

A glow is a pink colour on a person’s face, usually because they are healthy or have been exercising.

引用元:Collins Dictionary

したがって “summer glow” は日焼けした健康的な艶のある肌のことをいいます。

強いて言えば「小麦色の肌」・・・?

 

 

 

「日焼け」の英語表現②:sunburned

 

エリン

“sunburned[ˈsʌn.bɝːnd]日焼けしすぎて炎症を起こした状態(痛みのある状態)のことをいいます。

”tanned” との違いに注意してください。

名詞は sunburn です。短く “burn” ということもあります。

 

ペータ
“sunburned” ってことはつまり「火傷」ってことだもんね。納得。

 

エリン
そういうこと!

sunburn

If someone has sunburn, their skin is bright pink and sore because they have spent too much time in hot sunshine.

引用元:Collins Dictionary

sunburned

Sunburned skin has become red and sore by being in the strong heat of the sun for too long, or is very suntanned

引用元:Cambridge Dictionary

 

I got severely sunburned on the back of my neck. It’s killing me!
(首のところめっちゃ日焼けしちゃった。すっごく痛い)

 

Put on some sunscreen or you’ll get sunburned.
(日焼け止めぬりなさい。日焼けして痛い目にあうよ)

 

補足

「日焼け止め」のことを英語では “sunscreen” といいます。

sunscreen

A sunscreen is a cream that protects your skin from the sun’s rays, especially in hot weather.

引用元:Collins Dictionary

 

 

今日の一言

 

ペータ

いかがでしたか?

“tanned” と “sunburned” の違いに注意して覚えてくださいね!

ちなみに白人の中には日焼け(tan)できる人と、日焼け(sunburn)になっちゃう人がいるみたいで、残念ながらエリンは “sunburn” しちゃうタイプみたいで、夏が来るたび悔しがっています 笑

アジア人の僕には理解しにくいんですが、日焼け止めとサングラスは死活問題らしいですね

大変なんだなぁ

それでは、【「日焼けした肌」は英語で何?”tanned” と “sunburned”の違いは?アメリカ人に聞いてみた】でした!

Have a good one!

 












コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

日本人薬剤師ペータ&アメリカ人ALTエリンのドタバタコンビ エリンの教える実践的なネイティブの英語表現を中心に、国際カップルならではのできごとや文化の違い、またペータによる健康についての話など、役立つ情報をお届けします。