
“Can you bear with me?”
これ、何という意味かわかりますか?
今日は “bear” や “bear with me”、さらに イディオム “grin and bear it” の意味と使い方をまとめますよ!

Can you bear with me? の意味とは

動詞 “bear” にはいろいろな意味があるんだけど、“bear with (somebody)” や “bear with (something)” で、「我慢する」という意味になるよ。
“Can you bear with me?” は「少々お待ちいただけますか?(お付き合いください)」のように、何かをするのに時間や手間がかかることを相手に伝えるのに便利な英語表現だから是非覚えてね。
bear with me/us
used as a polite way of asking someone to be patient while you do or finish something
bear with somebody/something
to be patient or continue to do something difficult or unpleasant


“grin and bear it” は直訳で「にやっと笑って耐えろ」。
「どうしようもない状況を文句を言わずに受け入れる」という意味で使われるよ。
“grin and bear WITH it” とは言わないから注意してね。
下の音声付き例文で意味と使い方を確認しましょう!
to grin and bear it
If you grin and bear it, you accept a difficult or unpleasant situation without complaining because you know there is nothing you can do to make things better.

音声付き例文で使い方を確認しよう!
I don’t get how anyone can bear (with) Kelly’s bratty attitude.
(なんでみんなKellyのわがままな態度に平気なわけ?)
Where’s that report I asked for yesterday?
(昨日お願いしていた報告書はどこ?)
I am working on it. Can you bear with me just a bit more?
(今やってるところです。もう少し待っていただけますか?)
But Mommy….I don’t want to get a shot. They hurt.
(ママ、注射したくないよ。注射って痛いもん。)
I know, honey. No one likes them, but if you can just try to bear with it for now, you’ll feel better later.
(そうだよね、注射が好きな人なんかいないもんね。でも今ちょっと我慢すればすぐ元気になるからね)
Chloe, I’m sorry but I have to take a rain check for our plans this weekend.
(Chloe、ごめん、今週末の予定、また今度にしてもらっていい?)
Oh, no. Why? What happened?
(あれ、どうしたの?)
There is a nasty cold or something going around at work so some of the staff are out sick. Since we’ll be short-staffed the manager said I have to come in and cover.
(ひどい風邪か何かが職場で流行ってるのか、スタッフが何人か病欠してるの。それで人手が足りなくてマネージャーにシフトはいるよう言われちゃってさ。)
Your boss is going to make you bite the bullet? We’ll have to pay a cancelation fee!
(上司に貧乏くじ引かされたの?でもキャンセル料かかっちゃうよ?)
I know, I know. But I have no choice. I’m sorry but we’ll just have to grin and bear it.
(わかってるよ。でもどうしようもないよ。悪いけど、今回は我慢するしかない)
All right. It can’t be helped, I guess. Don’t push yourself too much though.
(わかったよ。仕方ないもんね。あんまり頑張りすぎないようにね)
Thanks. I won’t.
(ありがとう。気を付ける)
今日の一言

bear は「熊」っていう意味だけじゃないんですね!
是非何度も例文を聞いて覚えてください!
もし今回の記事が少しでも役に立ったら、是非SNSで紹介お願いします!
(皆さんの応援が今後の励みになります!)
YouTube もやってるので是非覗いてみてくださいね!
それでは、【Can you bear with me? の意味とは?音声付き例文で解説】でした!
Have a good one!