「思わず二度見した」
これ、英語で言えますか?
今日は 「二度見する」 の英語表現 “do a double take” の意味と使い方をまとめますよ!
「二度見する」の英語表現:do a double take
へー。
結構日本語と英語で似た表現だね。
do a double take
to look at someone or something again because you are very surprised by what you saw or heard
do a double take
to look at someone or something and then look again because you suddenly recognize him, her, or it or notice that something unusual is happening:
音声付き例文で使い方を確認しよう!
The girl sitting next to me was so beautiful I had to do a double take.
(隣に座ってた子が美人過ぎて思わず二度見したよね)
I saw someone similar to my brother, I did a double take to make sure. Sadly, it wasn’t him.
(兄に似た人がいたので、思わず二度見して確かめた。残念ながら人違いだったけど。)
Can you believe it’s so dark at this hour?
(この時間帯でこんなに暗いって信じられる?)
I know, right? I did a double take at the clock when it only read 4:45 pm.
(だよね。時計見たらまだ4時45分で思わず二度見したよ)
今日の一言
今回の “do a double take” =「二度見する」のように日本語と英語で同じような表現があるのっておもしろいですよね。
是非何度も例文を聞いて覚えてください!
もし今回の記事が少しでも役に立ったら、是非SNSで紹介お願いします!
(皆さんの応援が今後の励みになります!)
YouTube もやってるので是非覗いてみてくださいね!
それでは、【「二度見する」は英語で何? do a double take の意味と使い方を音声例文でネイティブが解説するよ!】でした!
Have a good one!
いつもこのサイトで英語を勉強させていただいています(^ ^)
ネイティブと話す機会がなかなかない中、お二人のおかげで色んなスラング、慣用句を徐々に習得してきています。
2020年もよろしくお願いします!応援しています!
きこさん、嬉しいお言葉をありがとうございます!
ゆっくりではありますが少しずつ更新していきますのでこれからもよろしくお願いいたします!
ペータ&エリン