「風邪やインフルエンザが流行っている」は英語で何?音声付き例文で解説

 

ペタエリ
こんにちは!ペタエリ英語のペータ&エリン@peta_eriです!

 

「風邪(インフルエンザ)が流行ってる」って英語で言えますか?

今日は「風邪やインフルエンザが流行っている」と言いたいときに便利な英語表現 “go around” の意味と使い方を解説します。

 

ペータ
例のごとくエリンによる例文&読み上げ音声付きです!

 



「風邪・インフルエンザが流行っている」の英語表現:go around

 

ペータ

「風邪とかインフルエンザがはやってる」って英語でなんていうの?

” be in fashion” とかじゃないよね?

 

エリン

“be in fashion” は病気が流行ってるときは使わないよ (;´・ω・)

風邪やインフルエンザなどの感染症が流行っているときは動詞の “go around” を使うといいね。

例えば、“The flu is going around.”「インフルエンザが流行している」っていう意味になるよ。

go around

if something such as an illness or a piece of news is going around, people are giving or telling it to each other

引用元:Macmillan Dictionary

go around

 if an illness is going around, a lot of people get it

引用元:Longman Dictionary

 

ペータ

なるほど。

風邪やインフルエンザのウイルスがそこらへんを動き回ってるイメージね。

 

エリン

そうだね。

それと、 “go around” は病気だけでなく、うわさやニュースが広まっているときにも使えるからこれも覚えておいて!

 

 

 

 

音声付き例文で”go around”の意味と使い方を確認しよう!

 

There’s something going around at the office. Everybody is getting sick.
(何か悪い病気(風邪か何か)が職場で流行ってるみたい。みんな具合が悪いんだ)

 

 A lot of people are out with colds. I’m not sure we’re gonna make it with our reduced numbers today.
(風邪で欠勤している人がたくさんいるみたい。この少ないメンバーで今日回せるかな…)

The flu is going around at work. 
(インフルエンザが職場で流行っている)

 

Looks like there is a bad stomach bug going around. Wash your hands and use hand sanitizer when you get home.
(ひどい胃腸炎が流行ってるみたい。帰宅したら手を洗って消毒してね。)

 

There is a rumor going around that you and Monica are dating. Is that true?
(あなたとモニカが付き合ってるってうわさが広まってるよ。本当なの?)

 

補足

ちなみに “stomach bug” とは「ウイルス性の胃腸炎」の俗称です。

“bug” には、「虫」意外に「ばい菌・ウイルス」という意味があります。

stomach bug

(informal) Something, such as a germ, that causes intestinal distress (particularly vomiting).

引用元:Wikipedia

bug

INFORMAL an illness that is usually not serious and is caused by bacteria or a virus 

引用元:Cambridge Dictionary

Alex called in sick. We’re short-staffed and I was asked to work overtime by the boss.
(アレックスから病欠の電話があったよ。人手不足で上司から残業頼まれちった)

That’s too bad. I think something might be going around the office. 
(ああ、そりゃ運が悪いね。なんかが職場で流行ってるね、これ)

Yeah, maybe. I swear I’m gonna sue the company if they keep asking me to work overtime like this.
(かもね。こんな風に残業させるならいつか会社を訴えてやるからな)

 

John just went home sick.
(ジョンが体調不良で早退したよ)

Oh, no. I hope it isn’t the flu that’s been going around.
(あらら。今流行ってるインフルエンザじゃなきゃいいけど)

We should be careful, too. Did you get a flu shot?
(俺たちも気を付けないと。予防接種は受けた?)

 

補足

「インフルエンザの予防接種」“flu shot” といいます。

“shot”「注射」という意味です。

 

Ugh…my stomach hurts. I feel like I am coming down with something.
(ああ…おなかが痛い。なんか調子悪いかも)

Oh, no. Are you okay? It seems like a stomach bug has been going around since last week. Some of my co-workers have been sick, too. Maybe you should go to the doctor?
(あらら、大丈夫?先週から胃腸炎が流行ってるみたいね。私の職場の人も体調優れないみたいでさ。お医者さんに行った方がいいんじゃない?)

 

Chloe, I’m sorry but I have to take a rain check for our plans this weekend.
(Chloe、ごめん、今週末の予定、また今度にしてもらっていい?)

Oh, no. Why? What happened?
(あれ、どうしたの?)

There is a nasty cold or something going around at work so some of the staff are out sick. Since we’ll be short-staffed the manager said I have to come in and cover.
(ひどい風邪か何かが職場で流行ってるのか、スタッフが何人か病欠してるの。それで人手が足りなくてマネージャーにシフトはいるよう言われちゃってさ。)

Your boss is going to make you bite the bullet? We’ll have to pay a cancelation fee! 
(上司に貧乏くじ引かされたの?でもキャンセル料かかっちゃうよ?)

I know, I know.  But I have no choice. I’m sorry but we’ll just have to grin and bear it
(わかってるよ。でもどうしようもないよ。悪いけど、今回は我慢するしかない)

All right. It can’t be helped, I guess. Don’t push yourself too much though.
(わかったよ。仕方ないもんね。あんまり頑張りすぎないようにね)

Thanks. I won’t.
(ありがとう。気を付ける)

今日の一言

 

ペータ

いかがでしたか?

健康に気を付けて、一緒に英語がんばりましょう!

それでは【「風邪やインフルエンザが流行っている」は英語で何?音声付き例文で解説】でした!

Have a good one!

 

おまけ : 今日の “bloopers”

 

恒例のNG集。暇な人だけ聞いてね 笑












コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

日本人薬剤師ペータ&アメリカ人ALTエリンのドタバタコンビ エリンの教える実践的なネイティブの英語表現を中心に、国際カップルならではのできごとや文化の違い、またペータによる健康についての話など、役立つ情報をお届けします。