freak out の意味とは?使い方は?アメリカ人が解説するよ!

 

こんにちは!ペタエリ英語のペータ&エリン(@peta_eriです!

“I freaked out.”

これ、どういう意味かわかりますか?

今日は イディオム “freak out” の意味とその使い方をまとめますよ!

 

エリン
私、エリンによる例文&読み上げ音声付きです!



イディオム “freak out” の意味とは? 

 

ペータ

アメリカ人はよく “freak out” って使うけど、いまいち意味が分かってないんだよね。

正確にはどういう意味なの?

 

エリン

“freak out” は、驚いたり、怒ったり、焦ったり、興奮したりすることをいいます。

freak out 

to become very anxious, upset, or afraid, or make someone very anxious, upset, or afraid

引用元:Longman Dictionary

freak (someone) out

to be very excited or emotional, or to cause someone be this way

引用元:Cambridge Dictionary

 

ペータ
え!?

「驚いたり、怒ったり、焦ったり、興奮したりすること」って…。

そんなにたくさんの意味があるの?

 

エリン
簡単に言うと、(良いこと、あるいは悪いことに対して)冷静な状態でいられなくなるってことだね。

 

ペータ

良くも悪くも「きゃー」とか「ぎゃー」とか「うわー」とかってなる心理状態ってことか。

良いことにも使えるっては盲点だったな。

 

エリン

そう、悪いことだけでなく、良いことに対しても使えるよ!

例文で確認してみてね。

 

 

 

例文で見てみよう!

 

Julia freaked out when she heard that Arashi was disbanding.
(ジュリアは嵐が解散すると聞いてショックで発狂した)

 

Max freaked out when the lead singer high-fived him during the concert. 
(マックスはライブコンサートでリードボーカルにハイタッチされて興奮が抑えられなかった)

 

(true story)
I tried to keep my cool when I saw Jon Bernthal on my plane, but I was freaking out on the inside. 
(ジョン・バーンサルを同じ飛行機で見たときは冷静を装おうとしたけど、内心ではキャーッって気持ちだったよ)

 

 

Promise not to freak out?
(これから言うことに驚かないって約束してくれる?)

I promise. 
(約束するよ)

I lost Mom’s diamond necklace. 
(お母さんのダイヤモンドのネックレス、なくしちゃった)

WHAAAT?!!!
(ええ!!!??)

 

 

What’s with your car? Did you get a new one?
(前の車どうしたの?新しい車買ったんだ?)

Oh, that? That is just a rental. I got into an accident the other day and…my car got totaled.
(あ、それね。ただのレンタカーだよ。この前事故っちゃって、廃車になっちゃったのよ)

Are you kidding?!? What happened?
(うそでしょ?どうしちゃったの?)

I was driving to work as usual, right? But I was running late and kind of in a hurry,  when suddenly out of the blue a big deer jumped out in front of me! I got so freaked out and almost hit it!
(いつも通り仕事に行く途中だったけど、遅刻しそうだったから急いでてさ。そしたら、でっかい鹿が目の前に出てきて、ほんと突然だったんだよ。パニックになっちゃってさ、もう少しでひいちゃうとこだったんだ)

Oh my God!
(なんてこった!)

Right? I swerved out of the way and barely missed it, but then I crashed into a tree. 
(でしょ?なんとかよけたんだけど、木に突っ込んじゃったんだ)

Geez. Thank goodness you didn’t get hurt or anything.
(うわー。体は無事でよかったね)

今日の一言

 

ペータ

いかがでしたか?

“freak out” は 良くも悪くも「きゃー」とか「ぎゃー」とか「うわー」となる心理状態。

これを覚えておけば完璧だと思います!

もし今回の記事が少しでも役に立ったら、是非SNSで紹介お願いします!
(皆さんの応援が今後の励みになります!)

それでは、【freak out の意味とは?使い方は?アメリカ人が解説するよ!】でした!

Have a good one!












コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

日本人薬剤師ペータ&アメリカ人ALTエリンのドタバタコンビ エリンの教える実践的なネイティブの英語表現を中心に、国際カップルならではのできごとや文化の違い、またペータによる健康についての話など、役立つ情報をお届けします。