「紫陽花が見頃です」って英語で何という?ネイティブが解説するよ!

 

こんにちは!ペタエリ英語のペータです!

梅雨ですね。

憂鬱な梅雨の唯一の楽しみといえばそう、紫陽花ですよ!

今日は「紫陽花」や「見頃」を英語で何と言うか、エリンに教えてもらったのでまとめますよ!

 

☆エリンによる例文&読み上げ音声付き☆

 

 



「紫陽花」の英語表現:hydrangea

 

エリン

「紫陽花」を英語では “hydrangea” [haɪˈdreɪndʒə] といいます。

ギリシャ語でhydor (水) + angos (器) = hydrangea で「水の器」という意味だそうです。

 

ペータ
紫陽花は日本原産なんだってさ。おどろきです。

 

First discovered in Japan, the name hydrangea comes from the Greek “hydor,” meaning water, and “angos,” meaning jar or vessel. This roughly translates to “water barrel,” referring to the hydrangea’s need for plenty of water and its cup-shaped flower.

引用元:teleflola

 

 

エリン
以前の記事にも書きましたが、「見頃」は「花が咲いている」という意味の “be in bloom” という英語で表現できますよ!

 

in bloom

A plant or tree that is in bloom has flowers on it.

引用元:Collins Dictionary

 

 

例文で見てみよう!

 

In Japan, the hydrangea is the symbol of the rainy season. 
(日本では紫陽花は梅雨のシンボルです)

 

Let’s go to Kamakura. I heard the hydrangeas are in bloom now.
(鎌倉に行こうよ。紫陽花が見ごろだって聞いたよ)

 

Let’s go to Hakusan shrine today!
(白山神社に行こうよ!)

In this rain? What for?
(この雨の中?何のために?)

Hydrangeas! They are in full bloom now and there is a festival!
(紫陽花だよ!今満開なの!お祭りもあるんだよ!)

Hmm…I don’t really wanna get wet though. I’d rather stay home and chill out.
(んー、濡れたくないからし、家でごろごろしてたいんだけど

Come on! They’ll be stalls too. It should be fun!
(行こうよ!屋台も出るしさ。絶対楽しいよ!)

Okay. Do you promise to buy me a candy apple?
(わかったよ。リンゴ飴、買ってよね)

You got it.
(了解)

 

 

 

今日の一言

 

ペータ

いかがでしたか?

あんなに美しい花が日本原産って聞くと、なんだか誇らしい気持ちになりますね!

雨だからって家にこもってないで、ほら、紫陽花、見に行こ!

それでは、【「紫陽花が見頃です」って英語で何という?ネイティブが解説するよ!】でした!

Have a good one!

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

日本人ペータとアメリカ人エリンが運営する英語表現紹介ブログ「ペタエリ英語」。英会話や海外旅行・海外留学に使える英語表現やスラングなどの意味と使い方を、ネイティブの発音付き例文とともに解説します。