「ほろ酔い」は英語で何?”buzzed” や “tipsy” の意味とは?ネイティブが解説するよ!

 

こんにちは!ペタエリ英語のペータ@peta_eriです!

突然ですが、「ほろ酔い」って英語で言えますか?

今日は、「ほろ酔い」を英語でなんというかエリンに教えてもらったのでまとめますよ!

 

ペータ
例のごとくエリンによる例文&読み上げ音声付きです!

 



「ほろ酔い」の英語表現①:buzzed 

 

ペータ
「ほろ酔い」って英語でなんて言うの?

 

エリン
「ほろ酔い」は英語でbuzzed” [bʌzd] っていうよ!

お酒を飲みはじめて、少し気持ちが良くなってきている状態のことね。

“be buzzed” “feeling buzzed” のように使うよ!

 

buzzed

Slightly drunk; tipsy.

引用元:Oxford Dictionaries

buzzed

A state of pleasant intoxication, as from alcohol.

引用元:The Free Dictionary

 

This sake is really good. I’m feeling buzzed.
(この日本酒おいしい。ほろ酔い気分だよ)

 

Do you ever get the feeling you are buzzed even if your drink is non-alcoholic?
(ノンアルコール飲料であっても、ほろ酔い気分になることない?)

 

エリン
ちなみに “buzz” は名詞としても使えるよ!

 

Do you have a good buzz going?
(ほろ酔い気分で楽しんでる?)

 

Oh, boy. What a mess! Sarah, are you drinking again?
(うわ、すごい散らかりよう!サラ、また飲んでるわけ?)

Come on, Mom! Don’t kill my buzz! 
(ちょっとお母さん、ほろ酔い気分を台無しにしないでよ)

 

 

 

「ほろ酔い」の英語表現②:tipsy

 

エリン
“tipsy” [ˈtɪpsi] という形容詞を使っても「ほろ酔い」を表現できるよ!

“tipsy” は “buzzed” よりもう少し酔った状態で、楽しくなったり、ふわふわしている状態のことだよ

“buzzed” と同じように “I’m tipsy”“I’m feeling tipsy” のように使うよ

tipsy

If someone is tipsy, they are slightly drunk.

引用元:Collins English Dictionary

 

Can you believe it? I’m feeling a bit tipsy just from one glass of beer!
(信じられる?ビール一杯でほろ酔いだよ)

 

Are you all right? You shouldn’t have chugged it like that.
(大丈夫?あんな風に一気飲みしちゃだめだよ)

Nah. I’m not drunk. Just tipsy.
(酔ってなんかないよ。ただのほろ酔いだよ)

今日の一言

 

ペータ

いかがでしたか?

僕はノンアルコール飲料でも酔ったような感じになることあるんですが、あれは何なんですかね。

プラセボ効果かな?

それでは、【「ほろ酔い」は英語で何?”buzzed” や “tipsy” の意味とは?ネイティブが解説するよ!】でした!

Have a good one!

 

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です