こんにちは!ペタエリ英語のペータ&エリン(@peta_eri)です!
“He is out of my league.”
これ、どういう意味かわかりますか?
今日は “out of my/your league” の意味や使い方をまとめますよ!
“out of my league” の意味とは
たとえば、“She is out of my league.” といった場合、「彼女は私にとって、高嶺の花・格の違う人・不釣り合いなほど良い相手」といった意味になります。
また、“The car is out of my league.” のように、物や事柄に対して使った場合は、「不釣り合いなほど高価な物」「分不相応な物」「身の丈に合ってない物」といった意味になります。
someone/something is out of someone’s league
someone or something is too good or expensive for someone to have
んーわかんない。
Google で調べると、アメリカの野球のリーグと関係あるみたいだけど、どうだろうね。
・・・・。
細けぇことは気にすんなってことですね!!
ネイティブもその由来はよくわかんないらしいので、とりあえず使い方だけマスターしましょう!
例文で見てみよう!
Tony is so out of my league. It’s like he hasn’t even noticed me.
(トニーは私の手の届かない相手よ。私の存在すら気づいてないみたい)
Do you think Sarah is dating someone?
(サラって誰かと付き合ってると思う?)
Whoa, whoa, whoa. Don’t even think about it! She is way out of your league.
(ちょっとちょっと。変な考え持たないでよね。あんたなんか見向きもされないよ)
Hey, you never know!
(おい、わかんないだろ!)
I just can’t believe Taro is dating such a cute girl. I mean, he really is a nothing guy, you know? A girl that level is way out his league!
(太郎があんな可愛い子と付き合ってるなんて、考えられるか?あいつ、すっかすかの男だぜ?あのレベルの子、完全に手の届かない相手だろ)
That’s life, buddy.
(人生そういうもんだろ)
I’m thinking about buying a sports car.
(スポーツカー、買おうと思ってんだ)
Are you kidding? How can you afford it? I mean, it’s totally out of your league.
(まじで?お金はどうするの?ていうか、完全に不釣り合いでしょ)
My boss wants to make me a supervisor. But I don’t think I’m ready for it. I feel like that kind of position with a big responsibility is out of my league.
(上司が私を監督役にしたいってさ。だけど、まだ私には早いと思うんだ。そういう大きな責任のある役職って私には身の丈に合ってないと思うんだよね)
Look at that dweeb hitting on the chick who’s way out of his league.
(あのオタクみてみなよ。完全に不釣り合いな女の子にナンパしてる)
Wow. Talk about lame.
(痛いなー)
今日の一言
いかがでしたか?
僕も「不釣り合いだろ」って言われないよう努力します 笑
もし今回の記事が気に入ったら、是非SNSで紹介お願いします!
それでは、【”out of my league” の意味は?由来は?アメリカ人が解説するよ!】でした!
Have a good one!
こちらもどうぞ!
素晴らしいサイトです。ぜひ本として出版してください。
音声はもっといつものネイティブ同士の速さ、くだけかたでお願いします。
さかなさん、コメントありがとうございます!
書籍化は僕たちの夢の一つでもあるので、それを目指してがんばります!
応援のお言葉、本当にありがたいです。
これからもよろしくお願いします。
ペタエリ