pet peeveって何?イラっとすることの英語表現、pet peeve の意味と使い方をネイティブが解説するよ!

 
 
 
こんにちは!ペタエリ英語のペータです!
 
先日のこちらの記事で「静電気は冬の pet peeve だ」と書いたのですが、
 
今日はその pet peeve という英語表現の意味と使い方を紹介します!
 
 
 
 
 



pet peeve とは

 
 
エリン
pet peeve [ˈpet ˈpiv] とは
 
「ある人にとってはなんてことないことでも、自分にとっては嫌なこと、いらっとすること」
 
をいいます。
 
 
Something that is maybe a bit annoying to most people but is very annoying or upsetting to a particular person.
 

 

たとえば、

映画館が始まってから入ってくる人とか、

べたべたする電車のつり革とか、

くちゃくちゃ音を立てて食べる人とか、

そういった、些細なんだけど我慢できないようなことですね

 

One of my pet peeves is wet door nobs.
(濡れたドアノブってイラッとくる)

 

Static shock is one of my biggest pet peeves in winter.
(静電気(でバチッっとすること)は、私の中で冬にイラッとすることのひとつです)

 

 

I don’t like it when people stand right in front of the door blocking everybody on the train.
(電車で入り口に立ってみんなが出入りできないようなときって嫌いだな)

I know, right? It’s one of my biggest pet peeves.
(だよね。私もそれイラッとするわ)

 

What is your pet peeve?
(他の人にはどうでもいいことだけど、あなたにとってイラッとすることって何?)

I hate it when people smoke electronic cigarettes around. Smoking is still smoking, right?
(電子タバコをすぱすぱ吸っている人。タバコはタバコだもん、そうでしょ?)

 

 

 

まとめ

 

ペータ

いかがでしたか?

ちなみにエリンの pet peeve は例文にもあった

“電車の入り口で動かない人たち” らしいです。

みなさんの pet peeve はなんですか?

 

それでは【pet peeveって何?イラっとすることの英語表現、pet peeve の意味と使い方をネイティブが解説するよ!】でした!

 












2 件のコメント

  • やっぱり音声つきの例文は最強、というか、最近は音声なしで例文だけ載っていてもがっかりするだけ・・となってきてしまいました。ひと昔前は「音声が聞ける」「例文が音でも確認できる」ことなんてまずなかったのに(笑)
    時代とともに贅沢になるものですね〜ww

    • Makieさん、コメントありがとうございます!
      ありがたいお言葉、本当にうれしいです!
      ぜひ何度も聞いて実践で使っていただけたらと思います :)

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

    ABOUTこの記事をかいた人

    日本人薬剤師ペータ&アメリカ人ALTエリンのドタバタコンビ エリンの教える実践的なネイティブの英語表現を中心に、国際カップルならではのできごとや文化の違い、またペータによる健康についての話など、役立つ情報をお届けします。