「静電気」は英語で何? アメリカ人が解説するよ!

 

こんにちは!ペタエリ英語のペータ@peta_eriです!

冬における pet peeves(いらっとすること)といえばあいつですよね。

そう、Mr. 静電気こんちくちょうです。

今日はこの「静電気」を英語で何というかエリンに教えてもらったのでまとめますよ!

 

ペータ
例のごとくエリンによる例文&読み上げ音声付きです!

 



静電気の英語表現①:static electricity / static shock  

 

ペータ

「静電気」って英語でなんて言うの?

Googleで調べると “static electricity” って出てくるけど…

 

エリン

 “static electricity” は、「静電気」であることは間違いないけど、これはあくまで専門用語だね。

日常会話ではドアノブなどに触れたときにおこる「静電気によりバチッとくる衝撃のことを “(static) shock” っていうよ。

それと静電気でバチッとなったとき “get shocked”という表現が使えるから覚えておいてね。

 

Look! The balloon is sticking to the wall because of static electricity.
(みて!風船が静電気で壁にくっついてる)

 

Static shock is one of my biggest pet peeves in winter.
(静電気(でバチッっとすること)は、私の中で冬にいらっとすることのひとつです)

 

I am prone to getting shocked in the winter.
(冬はすぐバチッってする)

 

 

補足

ちなみに “be prone to ~”「(悪いことに対して)~しがちな、~する傾向がある」という意味です。

prone

likely to suffer from an illness or show a particular negative characteristic.

  I’ve always been prone to headaches.
  He was prone to depression even as a teenager.
  She’s prone to exaggerate, that’s for sure.

引用元:Cambridge Dictionary

 

 

 

静電気の英語表現②:zap

 

エリン

“zap” [zæp] という英語でも静電気のバチッを表現できるよ!

例えば、“The doorknob zapped me.”「ドアを触ってバチっとした」という意味。

また静電気の”バチッ”という擬音語(onomatopoeia)も “ZAP” になりますよ!

 

zap

an electric shock or something similar

引用元:Cambridge Dictionary

 

No matter what I touch, I get zapped whenever I wear this sweater.
(このセーターを着ると何を触ってもバチっとくる)

 

Ow. I just zapped you! My bad.
(痛ッ!静電気でちゃった。ごめん)

Haha. It’s all right.
(はは。大丈夫だよ)

 

 *ZAP!*  Ouch!
(*バチッ!* いた!)

 What’s up?
(どうしたの?)

I tried to open the door and it zapped me.
(ドアを開けようとしたら静電気くらったよ)

 

今日の一言

 

ペータ

いかがでしたか?

次に静電気を感じたら今日の表現を口に出してみましょう!

それでは、【「静電気」は英語で何? アメリカ人が徹底解説!】でした!

Have a good one!

 

こちらもどうぞ!

「風邪・インフルエンザが流行っている」は英語で何?ネイティブが解説します!

2018.02.07











コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

日本人薬剤師ペータ&アメリカ人ALTエリンのドタバタコンビ エリンの教える実践的なネイティブの英語表現を中心に、国際カップルならではのできごとや文化の違い、またペータによる健康についての話など、役立つ情報をお届けします。