「その服春っぽいね」って英語で何?アメリカ人が解説するよ!

 

こんにちは!ペタエリ英語のペータです!

今日は「その服春っぽいね」って英語で何というかエリンに教えてもらったので紹介します!

 



「春っぽい」の英語表現:springy

 

ペータ
「その服春っぽいね」って英語でなんていうの?
エリン
spring(春) に “y” をつけて、springy かな
ペータ
まんまやんけ 笑

 

思いっきり造語ですが、春の “spring” に” y” をくっつけた “springy” という形容詞で「春っぽい」を表現できるそうです。

日本語でもそうであるように、英語でもこんな感じで造語がばんばん使われるみたいですね。

辞書には載ってません。造語だからね 笑

辞書には載っていませんが、pinterest google で検索すると “springy clothes” や “springy dresses” などの検索結果がでてくるので、使われていることは確かなようです。

 

補足

ちなみにspring には「ばね」という意味もあるので、springy を辞書を引くと「ばねのような」「弾力のある」という意味ででてきます。

 

 

例文で見てみよう!

 

【at a clothing shop : 服屋にて】

Hi, may I help you?
(何かお探しですか?)

Yes, please. I’m looking for some springy clothes.
(はい。春っぽい服を探してるんですが)

 

Look! I bought this dress on sale! It was 50% off!
(見て!このドレス、セールで買ったんだ!半額だったんだよ!)

Wow. You look so great! That is so nice and springy! It sure is a bargain!
(おー
似合ってるよ!春っぽいし、いいかんじ!いい買い物したね!)

I know, right? I think I’m gonna wear it to my date.
(でしょ?デートに着てこっと)

 

 

 

まとめ

 

ペータ

いかがでしたか?

私、春はオシャレ度が試されるような気がして、そういった意味では苦手な季節です 笑

それでは【「その服春っぽいね」って英語で何?アメリカ人が解説するよ!】でした!

 

こちらもどうぞ!

「桜が見頃」「満開」は英語で何?開花に関する英語表現をアメリカ人が説明するよ!

2018.03.04











コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

日本人薬剤師ペータ&アメリカ人ALTエリンのドタバタコンビ エリンの教える実践的なネイティブの英語表現を中心に、国際カップルならではのできごとや文化の違い、またペータによる健康についての話など、役立つ情報をお届けします。