こんにちは!ペタエリ英語のペータ(@peta_eri)です!
みなさん、スターバックスは好きですか?
海外旅行中、スターバックスを見つけたものの緊張して注文できなかった…
そんな経験ありませんか?
今回は海外でもスムーズかつクールに注文できるように、スターバックスでの注文方法・英語表現をまとめますよ!
![](https://peta-eri.com/wp-content/uploads/2017/11/IMG_20171115_212031_375-e1510963035336.jpg)
飲物の注文の英語表現
![](https://peta-eri.com/wp-content/uploads/2017/11/1510970099500-e1511144181580.jpg)
I’d like a grande caramel macchiato, please.
(グランデサイズのキャラメルマキアートをください)
Could I get a venti green tea frappuccino, please?
(ヴェンティサイズの抹茶フラペチーノをください)
Could I have an iced Starbucks latte, tall size, please?
(アイスのスターバックスラテをトールサイズでお願いします)
I will have a brewed coffee, grande size, please.
(レギュラーコーヒーをグランデサイズでお願いします)
![](https://peta-eri.com/wp-content/uploads/2017/11/1510970099500-e1511144181580.jpg)
①size、②icedかどうか、③drink name の順番で言います。
hot の場合はあえて hot と言う必要はないことが多いです。
カスタマイズするときの英語表現
スターバックスの魅力はその豊富なカスタマイズにありますよね?
ちょっと勇気を出してカスタマイズにも挑戦してみましょう!
Could/Can I get 〇〇 with △△?
![](https://peta-eri.com/wp-content/uploads/2017/11/1510970099500-e1511144181580.jpg)
カスタマイズするときは、
Could/Can I get 〇〇 with △△? というのが便利です。
〇〇には自分のほしいドリンク、△△にはカスタマイズしたいものが入ります。
Could I get a Starbucks latte with soy milk instead of regular milk?
(スターバックスラテを、普通の牛乳のかわりに豆乳でお願いします)
Can I have a Brown Sugar Shortbread Frappuccino with extra whip, please?
(シュガーショートブレッドフラペチーノを、ホイップクリーム大盛りでお願いします)
Can I get it with a pump of hazelnut, please?
(ヘーゼルナッツ(シロップ)1押し分、追加でお願いします。)
Could I get it with an extra shot of espresso, please?
(エスプレッソ1ショット追加でお願いします)
![](https://peta-eri.com/wp-content/uploads/2017/11/pexels-photo-433094-300x200.jpeg)
Is it possible to get 〇〇?
![](https://peta-eri.com/wp-content/uploads/2017/11/1510970099500-e1511144181580.jpg)
Is it possible to get soy milk with that?
((牛乳ではなくて)豆乳でお願いできますか?)
Is it possible to get low-fat milk instead?
(かわりに低脂肪乳でお願いできますか?)
Could/Can you hold the 〇〇?
![](https://peta-eri.com/wp-content/uploads/2017/11/1510970099500-e1511144181580.jpg)
(氷なしでおねがいします)
Could you hold the cinnamon, please?
(シナモン抜きでお願いします)
デカフェの注文
![](https://peta-eri.com/wp-content/uploads/2017/11/1510970099500-e1511144181580.jpg)
I’d like a decaf iced Caffe Latte.
(デカフェのカフェラテをください)
Can I make it decaf, please?
(デカフェにしていただけますか?)
ちなみにデカフェの発音は decaf [ˈdiːkæf] です。発音注意です。
(しいてひらがな表記すると「でぃかふ」です)
![](https://peta-eri.com/wp-content/uploads/2017/11/book-2548627_1280-300x200.jpg)
実際の注文時の例文
それでは、実際に注文する場合の例文を見てみましょう!
Barista : Hi! How can I help you today?
(バリスタ:こんにちは!何をご注文ですか?)
Peita : Can I get a tall iced Starbucks latte and this cookie, please?
(ペータ:冷たいのトールサイズのスターバックスラテとこのクッキーをください)
Barista : Sure. What’s your name?
(バリスタ:はい。お名前は?)
Peita : It’s Shin.
(ペータ:シンです)
Barista : Okay, Shin. That’ll be $5.20.
(バリスタ:オッケー、シン。5ドル20セントです)
Peita : Here you are. Thanks.
(ペータ:はい。ありがとう)
![](https://peta-eri.com/wp-content/uploads/2017/11/IMG_20171115_212031_375-e1510963035336.jpg)
海外のスターバックスでは注文の際に名前を聞かれる場合があります。
日本の名前は外国人にはわかりにくい場合があるので、
ケイスケ→ケイ、マサヒロ→マサ、タカシ→タカ
など、わかりやすいように省略するといいかもしれません。
もしくは最初からあきらめて適当に English name を作っちゃうのも手ですね。
Barista : Hi! What can I get you?
(バリスタ:こんにちは!何になさいますか?)
Erin : I’d like a grande Pumpkin Spice Frappuccino, please.
(エリン:グランデサイズのパンプキンスパイスフラペチーノをください)
Barista : Can I have your name?
(バリスタ:お名前を伺ってもいいですか?)
Erin : Erin.
(エリン:エリンです)
Barista : Got it. That’ll be $4.32.
(バリスタ:わかりました。4ドル32セントです)
Barista : Hello, what can I get for you?
(バリスタ:こんにちは、何になさいますか?)
Erin : Hi, I’ll have a caramel macchiato with an extra shot of espresso.
(エリン:こんにちは。キャラメルマキアートを、エスプレッソショットを1ショット分追加でお願いします。
Barista : Hot or iced?
(バリスタ:ホットですか、アイスですか?)
Erin : Hmm. Hot, please.
(エリン:ホットでお願いします)
Barista : Great. What size for you today? Tall, grande or venti?
(バリスタ:はい。サイズはどうしますか?)
Erin : Grande, please.
(エリン:グランデでお願いします。)
Barista : Any sandwiches or cookies to go with your coffee?
(バリスタ:サンドイッチやクッキーもご一緒にいかがですか?)
Erin : No, thank you.
(エリン:いいえ。けっこうです)
Barista : Okay. Could I get a name for the order?
(バリスタ:わかりました。お名前をお伺いしてもいいですか?)
Erin : Erin.
(エリン:エリンです)
Barista : Okay, Erin. Your total today is $4.35.
(バリスタ:オッケー、エリンさん。合計で4ドル35セントです)
Erin : Here you go.
(エリン:お願いします)
Barista : Thanks. Here’s your change and receipt.
(バリスタ:ありがとうございます。こちらがおつりとレシートになります)
![](https://peta-eri.com/wp-content/uploads/2017/11/IMG_20171115_212031_375-e1510963035336.jpg)
アメリカのスターバックスではグランデが標準的なサイズです。
アメリカ人にとっては、グランデが並サイズ、トールは小さいサイズ、ベンティは大きいサイズ、みたいなイメージです。
日本のショートサイズにあたるサイズを頼むのは、それはそれは稀なことようです。
(エリンは存在すら知らなかったようす 笑)
今日の一言
![](https://peta-eri.com/wp-content/uploads/2017/11/IMG_20171115_212031_375-e1510963035336.jpg)
いかがでしたか?
海外のスターバックスでスムーズに注文できたら、めちゃくちゃかっこいいと思います。
最初は緊張するかもしれませんが(僕は今でもします笑)、今回のフレーズをぜひ使ってかっこよく注文しちゃってください!
それでは、【【保存版】アメリカ人が教える海外でのスターバックスの注文方法・英語表現まとめ】でした!
Have a good one!
こちらもどうぞ!