Your eyes are bigger than your stomach の意味とは?ネイティブが解説します!

 

こんにちは!ペタエリ英語のペータ@peta_eriです!

“Your eyes are bigger than your stomach.” 

この意味わかりますか?

「あなたの目は胃より大きい」ってなんだそれ?って思った人必見!

今日はレストランで注文しすぎたときの英語表現: “your eyes are bigger than your stomach” についてエリンに教えてもらったので紹介します!

 

ペータ
例のごとくエリンによる例文&読み上げ音声付きです!



イディオム: your eyes are bigger than your stomach の意味とは

 

エリン

” your eyes are bigger than your stomach” は、レストランでついつい頼みすぎてしまう人や、食べ放題のお店で欲張って食べきれない量を取ってきてしまう人に対し使う英語表現です。

相手が欲張りなのをたしなめるときに使います。

one’s eyes are bigger than one’s stomach

  one has taken more food than one can eat

  引用元:The Free Dictionary

 

ペータ

「あなたの目は胃よりも大きいよ」=「頼みすぎじゃない?(それ全部食べられるの?)」

ってことだよね?

欲張りを的確に表しているおもしろい英語表現だね。

 

 

例文で見てみよう!

 

【at an all-you-can-eat restaurant : 食べ放題のレストランにて】

Phew! I’m full! I took way too much. I can’t eat anymore.
(ふー!おなかいっぱい!とりすぎちゃった。もうこれ以上は食べられないよ)

Your eyes are bigger than your stomach. Here, I will eat it for you.
(目の方が胃より大きいみたいだね(=欲張りすぎたね)ほら、俺が食べてあげるよ)

 

Wow. Your portion is so big! 
(うわ、めちゃくちゃ量多いね)

I know! I shouldn’t have ordered dessert. 
(いや、まじで!デザート頼まなきゃ良かったな)

Your eyes are bigger than your stomach, huh?
(目が胃より大きいみたいね。)

Yeah. Do you want some?
(そうだね。ちょっと食べない?)

 

 

Peita has eyes bigger than his stomach. He always orders too much when we eat out.
(ペータは胃より大きい目を持っている(=欲張りすぎる)。外食するといつも注文しすぎちゃう)

 

補足

“you have eyes bigger than your stomach” も “your eyes are bigger than your stomach” と同じ意味の表現です。

 

Are you ready to order?
(お決まりですか?)

Yes. I will have the Chipotle Chicken Taco Salad, Calamari, 6 oz Sirloin with Fettuccine Alfredo, and New York cheese cake.
(はい。チポレーチキンタコサラダとカラマリ、それに6オンスサーロインステーキとアルフレッドパスタのセット、それと最後にニューヨークチーズケーキください。

Are you really sure you can eat all of them? I mean, your eyes are always way bigger than your stomach! It wouldn’t hurt to just wait and see for dessert at least.
(本当に全部食べられるの?いつも頼みすぎるじゃない。せめてデザートは待ったほうがいいんじゃない)

Come on. I always have room for dessert. Don’t worry about it. Plus, we can get a to-go box if we have to.
(いいじゃん。デザートは別腹っていうし。心配しないでよ。それにさ、いざってなったらお持ち帰り用の箱をもらえばいいし)

You got me there. All right.
(わかったよ。それでどうぞ)

今日の一言

 

ペータ

いかがでしたか?

腹八分目、心がけたいところですね。

それでは、【イディオム “your eyes are bigger than your stomach” の意味とは?ネイティブが解説します!】でした!

Have a good one!

 

こちらもどうぞ!

「一口ちょうだい」「一口食べる?」は英語で何?アメリカ人に聞いてみた

2018.04.12

 












コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

日本人薬剤師ペータ&アメリカ人ALTエリンのドタバタコンビ エリンの教える実践的なネイティブの英語表現を中心に、国際カップルならではのできごとや文化の違い、またペータによる健康についての話など、役立つ情報をお届けします。