秋の英語 “fall” と “autumn”の違いは何?使い分けは?アメリカ人が解説するよ!

 

こんにちは!ペタエリ英語のペータ@peta_eriです!

もうすっかり涼しくなって秋を感じられるようになってきましたね。

ところで「秋」を意味する英語 “fall” と “autumn” の違いってご存知でしょうか?

今日は、“fall” と “autumn” の違いと使い分けをエリンに教えてもらったのでまとめますよ!

 

ペータ
例のごとくエリンによる例文&読み上げ音声付きです!

 



“fall” と “autumn” の違い・使い分けは?

 

ペータ

「秋」を表す英語って “fall” と “autumn” の二つがあるじゃん?

いったい何が違うの?

 

エリン
ほぼ同じと思ってもらって構わないよ。

 

ペータ
え、そうなの!?

 

エリン

うん、ほとんど同じ。

アメリカでは “fall” を使う方がより一般的だけど、”autumn” との意味の差はないよ。

強いて言えば、“autumn” の方が少し “poetic” (詩的)な印象があるくらい。

ただ、イギリスなんかは “autumn” の方が一般的らしいから、”fall” や “autumn” の印象もその人の国籍によって変わってくるかもね。

 

ペータ
なるほど。「今川焼」と「大判焼」みたいなもんか。

 

エリン

??

まぁ、要は “fall” も “autumn” に大差はないってことを覚えといて。

 

 

 

 

例文で見てみよう!

 

It’s chilly this morning. I feel like fall is right around the corner!
(今朝は肌寒いね。秋がすぐそこまで来てるみたい)

 

I can smell autumn in the air. The best season of all is on it’s way!
(秋のにおいがするな。もう少しで大好きな季節の到来だ!)

 

There is a cool crispness to the air. It feels like fall is here already. I’ve got to buy some fall clothes!
(空気が冷たくて清々しいね。もう秋がやってきたみたい。秋服買わなくちゃ!)

 

 

Finally fall is here! Time for a pumpkin spice latte!
(ついに秋が季節がきた!パンプキンスパイスラテの季節だ!)

I know! I’ve been missing it forever!
(わかるよ!もうずーっと待ってた!)

 

 

Ah, I love this time of year. Fall is definitely my favorite season.
(ああ、この時期って本当に大好き。秋は一番好きな季節だな)

Me too! Hey, you know that? Let’s go see the autumn colors next weekend. Leaves are turning red and yellow now and they should be at their best by then. 
(私も!あのさ、来週の週末は紅葉狩りに行こうよ。葉っぱが色づいてきてるし、来週末には見ごろになるはずだよ)

 

今日の一言

 

ペータ

いかがでしたか?

国によっても変わってくるので、細かいことは気にせず、好きなほう使いましょ 笑

それでは、【秋の英語 “fall” と “autumn”の違いは何?使い分けは?アメリカ人が解説するよ!】でした!

Have a good one!

 

「秋の到来」や「秋の気配がする」って英語で言える?ネイティブが解説するよ!

2018.09.15

かぼちゃは英語で パンプキンじゃない!?"pumpkin" と "squash" の違いをネイティブが解説します!

2018.09.22

「紅葉狩り」は英語で何?Leaf peepingの意味とは?アメリカ人に聞いたら衝撃の事実が発覚!

2017.11.29











コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

日本人薬剤師ペータ&アメリカ人ALTエリンのドタバタコンビ エリンの教える実践的なネイティブの英語表現を中心に、国際カップルならではのできごとや文化の違い、またペータによる健康についての話など、役立つ情報をお届けします。